九(第3/5页)

夫人哭得像泪人儿似的,回答说:

"托雷洛先生,你离我而去,我万分悲伤,但我相信我承受得住任何悲痛和打击.不论你遇到什么,我永远记住你,生是你的妻子,死也是你的妻子,你放心好了."

托雷洛先生说:

"夫人,如果事情取决于你自己,我相信你说的一定能做到.但是你年轻美貌,出身望族,你的贤惠又尽人皆知,我相信,假如我生死不明,许多有地位的绅士肯定会向你的兄弟亲戚求亲要娶你为妻.即使你自己不愿意,也拗不过他们的怂恿,最终只好依从他们的意思.出于这种考虑,我才提出一个期限,希望你不要超过."

夫人说:

"我竭力按我刚才对你说的话去做.假如到时候身不由己,我就照你说的办.不过我祈求天主,希望你我都不至于落到那种地步."

她说罢,抱住托雷洛先生哭了起来,摘下手上一枚指环给他说:

"假如我没有再见到你就死去,你睹物思人,就像见到我一样."

托雷洛先生收好指环,和大家告了别,骑上马出发.他和伙伴们到了热那亚,换上一艘大帆船,抵达阿克港,加入了基督徒的军队.不久,十字军里瘟疫流行,许多人染病身亡.(历史上确有其事.阿克是当时巴勒斯坦的港口城市,以狮心王理查为首的第三次十字军于一一九一年攻克该城.)萨拉丁不知是靠计谋还是碰上好运,兵不血刃就把活着的基督徒全数俘虏,分别押解到几个城市.托雷洛先生给押到亚历山大城,那里没人认识他.如果真实身份被人知道,就得缴付大量赎金.他便自称是驯鹰人,好在他也是个驯鹰好手.萨拉丁听说有这么一个人,把他提出监狱,派他在宫中驯鹰.萨拉丁称托雷洛先生为基督徒,并没有认出他,他也没有认出萨拉丁.托雷洛人在亚历山大城,心在帕维亚,几次企图逃跑,苦于没有机会.不久,几个热那亚的使者前来和萨拉丁商谈赎取几个俘虏的赎金问题,回国前,托雷洛想托他们捎封信给他的妻子,告诉她自己还在人世,一有机会就设法回去,让她等着.他恳求一个以前认识的使者,请他把信交给切尔多罗圣彼得教堂的神父,也就是他的叔父.

托雷洛先生在宫中当差时,一天萨拉丁和他谈起驯鹰的事,托雷洛先生抿嘴一笑.萨拉丁觉得这个表情十分眼熟,曾经在帕维亚见过.他想起了托雷洛先生,仔细打量着驯鹰人,认出果然是托雷洛.萨拉丁撇开猎鹰不谈,问道:

"基督徒,你是西方什么地方的人?"

"苏丹陛下,"托雷洛回禀道,"我是伦巴第人,住在帕维亚城,家里很穷,靠驯鹰为生."

萨拉丁一听这话,几乎可以断定他猜得不错,高兴地想道:"真主赐给我机会,让我向他表明我多么感激他的礼遇了."他二话不说,吩咐侍从把他的衣服统统挂在一个房间里,带托雷洛进去对他说:

"基督徒,你辨认一下,这些衣服里面有没有你以前见过的."

托雷洛先生浏览一遍,看到他妻子赠送给萨拉丁的衣服,但不敢相信真是那几件,回答说:

"陛下,我一件都没有见过.可是其中两件好像是在我家作客的三个商人穿过的."

萨拉丁再也忍不住,欣喜地上前拥抱了托雷洛先生,说道:

"你是托雷洛.德.斯特拉先生,我就是三个商人之一,这些衣服就是尊夫人送的.我和你分手时曾经说过,有朝一日你也许有机会看到我的货物,现在就是给你看的时候了."

托雷洛先生听后非常高兴,同时又有些惭愧.高兴的是当初接待过贵客,惭愧的是那次诸多怠慢.这时萨拉丁又说:

"托雷洛先生,既然真主派你来我这里,你不必见外,把自己当成这里的主人好了."

萨拉丁传下话去,大摆筵席,给托雷洛先生换了皇家的服饰,让他和大臣们相见,当着满朝文武官员把他称颂了一番,还说今后想得到苏丹恩宠的人都应该把托雷洛当成苏丹本人那样尊敬.此后大家确实这么做了,特别是那两个陪同萨拉丁在托雷洛家作过客的大臣.

托雷洛先生平步青云,多少冲淡了一些他对伦巴第的思念.再说他估计托带的家信已经到了他叔父手里.

十字军遭到萨拉丁袭击的那天,营地里刚埋葬了一个来自普罗旺斯的名叫托雷洛.德.迪涅的骑士.由于托雷洛.德.斯特拉先生出身望族,在军中颇有名气,听说托雷洛先生去世的人都以为死的是托雷洛.德.斯特拉,而不是托雷洛.德.迪涅.在紧接而来的混乱中不可能弄清真相,生还的意大利人以讹传讹,把这个消息带了回去.有些人夸夸其谈,甚至说是亲眼目睹托雷洛先生下葬的情景.托雷洛的妻子.亲戚以及认识他的人听到这个消息都很伤心.他妻子的悲痛哀悼更不必细说.她守了几个月丧;悲痛稍有减轻时,伦巴第一些名门士绅前来求婚,她的兄弟亲戚也劝她再醮.她痛哭流涕多次拒绝,但拗不过亲戚的劝说,最后提出一个条件,说是她和托雷洛先生有言在先,无论如何要过了约好的期限才能改嫁.