九(第3/3页)

"你瞧这东西在你嘴里待了有多久."

他虽然遭了无妄之灾,吃足了苦头,但真以为拔掉这颗牙齿治好了口臭的毛病,采取了一些止血止痛的措施,从房间里出来.那女的立即把牙齿拿给她的情人,皮罗对她的一片真情深信不疑,说是他准备满足她的一切要求.那女的虽然恨不得马上就和他在一起,但为了让他心里更踏实,还要实现她对他作出的另一个承诺.

一天,莉迪娅假装身体不适,饭后尼科斯特拉托带了皮罗去看她,她说想散散心,请丈夫陪她到花园里去走走.尼科斯特拉托和皮罗两人一左一右搀扶着她到了花园,在一株果实累累的梨树下的草地上站停.莉迪娅事先已经通知皮罗该怎么做,他们盘桓一会儿以后,她说:

"皮罗,我很想吃梨.你上树去给我摘一个."

皮罗刷刷几下爬上树,摘了梨,正朝下面扔,突然嚷了起来:

"哎呀,老爷,你怎么啦?夫人,你当着我的面让老爷干这事不害臊吗?你把我当成瞎子吗?你刚才还说身体不舒服,难道这么快就好了,有兴致干这事?如果真想干,你有的是舒服的房间,为什么不到房里去?那比当着我的面干要合适多了."

莉迪娅对她丈夫说:"皮罗在说什么?怎么一派胡言?"

皮罗接着说:"不,夫人,我不是胡言乱语,你以为我没有看到吗?"

尼科斯特拉托惊愕地说:"我想你在做梦吧,皮罗."

皮罗反驳说:"老爷,我没有做梦,你也不在梦中.你折腾得那么厉害,连梨树都晃动了,再晃下去,梨子都要掉光."

莉迪娅说:"究竟是怎么回事?难道他真的见到了他所说的情形?如果我身体好的话,我真想爬上树去看看他所说的怪事."

皮罗仍旧在树上嘟嘟囔囔,尼科斯特拉托吩咐他下来.

等那青年人下了树,他说:"你说你看到了什么?"

皮罗说:"你一定会以为我发神经病或者犯糊涂.不过我看见你趴在夫人身上干你再清楚不过的那件事,但是我刚从树上爬下来,却见你好好地坐在你现在所坐的地方."

"没错,"尼科斯特拉托说,"在那一点上你肯定发神经病了,因为你爬上梨树之后我们一直坐在这里没有动过."

皮罗无奈地说:"多争有什么用?我刚才看见的就是那样,正如现在看见你坐着一样,刚才看见你是趴着的."

尼科斯特拉托益发惊愕了,他说道:

"我们倒要研究研究,这株梨树是不是成了精,能让人见到什么怪现象."

他爬了上去.他一到树上,皮罗和莉迪娅就干起那件事来,尼科斯特拉托急红了眼,大声嚷道:

"贱货,你在干什么?还有你,皮罗,我这么相信你,你怎么能干出这种事?"

那女的和皮罗一齐说:"我们不是好好坐着吗!"尼科斯特拉托开始从树上下来,两人完了事,仍旧和先前那样坐好.尼科斯特拉托到了地面就破口大骂.皮罗说:

"尼科斯特拉托,现在我承认你刚才说得对,我在树上看到的是错觉,因为我发现你一上树也有错觉.我讲的是实话,足以证明你妻子是非常贞洁端庄的女人,即使她要干这种对不起你的事,也不至于当着你的面干.至于我呢,我五马分尸也不敢想那种事,更不用说在你面前干了.我认为造成这种错觉的根子在这株梨树,因为,如果我没有听你说你认为我干了那种想都不曾想过,更不会干出来的事,我再怎么都不会相信我没有看到你和你妻子在干那事."

这时莉迪娅装出十分气愤的样子站起来说:

"你把我看得那么下贱可要倒霉了,即使我想干你说是看到我干的那种事,我不会当着你的面明目张胆地干.你应该明白,如果我有这种欲望,我不会跑到这里来,而是在房间里,并且干得神不知鬼不觉,你根本发现不了."

尼科斯特拉托觉得两人说的都有理,照说是绝对不会在他面前胡来.他不再责骂,开始琢磨这件怪事,为什么爬到树上以后看到的东西会变形.但莉迪娅还假装由于尼科斯特拉托冤枉了她而生气,她说:

"我不能容忍这株梨树再对我或别的妇女弄鬼,使我们蒙受耻辱.皮罗,你去找把斧子来,把它砍倒,替我,也替你自己出口气.当然,斧子本来应该砍在尼科斯特拉托的脑袋上,谁让他不动脑筋,眼睛看到了假象,脑袋竟然也会糊涂.丈夫啊,以后你不论看到什么,脑子可不能糊涂,轻易相信."

皮罗随即找来斧子,砍倒了梨树,那女的对尼科斯特拉托说:

"破坏我贞洁名声的敌人倒了,我的气总算消了."

尼科斯特拉托再三请求她原谅,她宽宏大量地原谅了他,警告他以后不能对她有类似的想法,因为她爱他比爱自己更深.那个遭到愚弄的倒霉的丈夫同她和她的情人一起回到家里.此后,皮罗和莉迪娅在家里寻欢作乐很是顺利.但愿天主赐给我们同样的福份.