第二十三卷(第2/4页)

听到儿子的指责,谨慎的佩涅洛佩说道:“我亲爱的儿子,猛然听到他回返的消息,我心中不安,难下判断,既不敢起正视他,也不敢开口盘问。如果他真是奥德修斯,在离家二十年后,重返故乡,我们自有很好的方式相认。

有一个标记,只有我俩知道,别人全不知情。”

听罢,历尽千辛万苦的奥德修斯笑了笑,用长着翅膀的语言对自己的儿子说道:“特勒马科斯,只管让你母亲在宫中仔细地审察我吧,不久,她就会一清二楚。

而我现在身上破衣烂衫,脏兮兮的,她可能轻视我,怀疑我不是奥德修斯,另外,我们要想个好办法,如何处理剩下的问题。

要知道,无论是谁,在本地杀死一个人,既使死去的人只有为数极少的亲朋友可为之报仇,那个杀人的人也被迫离开家乡,四处流浪,何况我们屠杀的是伊塔卡城中最杰出的年青人!

所以,我的儿子,你要仔细考虑,看如何解决。”

聪颖的特勒马科斯这样回答道:

“我的父亲,这件事还需要你自己来斟酌。

人们都说你充满智慧,善用谋略,人间的凡人中无人能与你相比,我保证,无论你到哪里,我们就会跟随身后,我们精神抖擞,不缺少勇气和力量!”

足智多谋的奥德修斯答道:

“好,那么就按我说的去办,这样做最合适:你们都去沐浴,穿上新衣,吩咐宫中的女仆也都穿上美丽的长袍,让技艺高超的歌手,弹起竖琴伴奏,大家跳起欢快的舞蹈,欢乐声传了出去,行人或住在附近的居民就会以为宫中正举行婚礼。

千万不能让求婚者全部死去的消息泄露出去,直到我们到达田庄,那里长着繁茂的树木,到那里,我们再重新商议,看永生的天神给我们什么样的启示。”

听罢,大家遵令而去,

首先,他们沐浴,之后穿上新衣衫,接着吩咐侍女们穿上美丽的长袍,打扮得漂漂亮亮。

让技艺高超的歌手弹起竖琴伴奏。

大家心情激动,跳起欢快的舞蹈,整个宫殿笼罩在一派热闹的气氛之中。

大厅中,男人和束腰秀美的女人成双成对地起舞,声音传到宫外的人们的耳朵中,他们这样说道:“哈!终于有人娶了尊贵的王后!

这个女人真心狠,终于不等自己的丈夫回来,就嫁给他人,抛弃了看守家宅的责任!”

就这样,奥德修斯将其他市民蒙在鼓里。

此时,王宫中忠诚的女仆欧律诺墨,正仔细奥德修斯沐浴,并抹上光滑的橄榄油,然后穿上柔软的衣衫,披上华丽的衣袍。

雅典娜又将光环罩在他头上,

使他比往常更显得威武高大,

鬓角垂下一绺头发,卷曲着,如风信子花朵,好象是一位学自于赫菲斯托斯和雅典娜的艺人,在一件银质器物上均匀地渡上一层黄金,成为一件美妙绝伦的佳作。

奥德修斯的双肩和脑袋上也闪着金色的光辉。

沐浴后的他,如一位永生的天神,神采奕奕。

他回到自己的座位前,重新落座,面对着自己的妻子,对她说道:“你真奇怪!如此残忍,一定是居住在奥林卑斯山上的天神给你了这么一副铁石心肠!

在所有的女人中,没有人比你更心狠的了,自己的丈夫离家二十年,历经千难万险,才得以返回自己的家园,而你却不冷不热!

亲爱的奶妈,你在这里为铺床,

我要一个人安眠,这个冷静的女人真不可捉摸!”

谨慎的佩涅洛佩这样答道:

“你才是奇怪的人!我不是一个残忍的人,我也有没十分惊讶,我很清楚地记得我的丈夫离家远征特洛亚时的形貌。

亲爱的奶妈,听从他的吩咐,

就在睡房的外头为他准备一个床铺,把那张大大的婚床搬出来,铺上厚褥子、柔软的羊毛被和温暖的毛毯!”

佩涅洛佩的这番话语实际上是试探他,但奥德修斯毫不知底细,愤怒地喊道:“尊贵的夫人!你刚才的话语刺痛了我的心,谁人有那个本事,将婚床移动,除非是天神降临,才能轻而易举地将它搬移,任何一个凡人,即使他年轻力壮,也无法挪动一分一毫,因为有一个坚固的机关,隐藏在我自己动手制作的婚床上。

以前,在庭院里有一株枝叶繁茂,树干极为粗壮的橄榄树,我盖睡房时,将它盖在了房内,用光滑的大石砌起房壁,又在上面盖好屋顶,然后安上制合严密的牢固的的门扇。

在房内,我砍掉了橄榄树上多余的繁枝长叶,只留下树干,并仔细切割修整,沿着笔直的墨线用铜斧破削,将它做成一个漂亮的床柱,并在上面打上孔眼。

从这棵树开始,我做好了我的睡床,用结实的牛皮在四周束紧,并镶嵌上了大量珍贵的金银和柔和的象牙,这就是我的睡床的秘密所在。