第十七卷(第2/7页)

“特勒马科斯,我准备回房休息了。

自从你父离开伊塔卡,远征特洛亚后,我一直就在那间房子里哭泣。

看来,在那帮求婚者到达宫殿之前,你是不会将此行的结果告诉给我。”

听罢,聪颖的特勒马科斯答道:

“亲爱的母亲,我就把此行的一切都告诉给你。

到达皮洛斯后,我见到了德高望重的涅斯托尔,在他的宫殿里,我受到了真诚的招待,如同年迈的老父见到了久别而归的爱子。

还有他那些杰出英雄英勇的儿子们,也如兄弟般地盛情地款待我。

我向涅斯托尔问起父亲奥德修斯的情况,但是,没有得到任何有效的回答。

涅斯托尔借给我车马,由他儿子带领,让我去见阿特柔斯之子墨涅拉奥斯。

于是,我见到了阿尔戈斯的海伦,在天神的意志下,无数的阿开奥斯人为了她而失去了宝贵的生命。金发的墨涅拉奥斯,问我为何来到富裕的拉克得蒙,我详细地告诉他我的来意,听罢我的请求,他这样答道‘唉!一群狂妄之徒竟想睡在卓越的英雄奥德修斯的床上!

如同母鹿将自己的幼鹿

放在猛狮的洞穴里,

自己跑到山上吃草,

当猛狮回到自己的洞穴时,

就会毫不客气在吞掉吞怜的小鹿!

奥德修斯也会给求婚者带来厄运!

天父宙斯、雅典娜和阿波罗高高在上,希望奥德修斯能象当年在勒斯博斯时那样健壮,当时,他轻而易举地摔倒了菲洛墨勒得斯,让所有的阿开奥斯将士兴奋不已。

愿杰出的奥德修斯如天神般降临在可恶的求婚者面前,让他们婚礼不成,反为葬礼!

至于刚才你向我提出的询问和请求,我会实话实说,不会有任何隐瞒。

我见过只讲实话的老海神,他告诉我一段话,我将会都说给你听,他说他曾见到你父被卡吕普索女神留在岛上,整天以泪洗面,盼望早日回乡。

可是他既没有海船,也没有同伴,无法顺利地越过浩淼的大海。

这就是阿特柔斯之子墨涅拉奥斯的回答。

做完这一切,我就立即返乡,

永生的天神助佑我。

吹来顺风将我护送回家。”

听罢,高贵的王后内心激动不已。

这时,浪迹天涯的特奥克吕墨诺斯说道:“尊贵的奥德修斯之妻,拉埃尔特斯的儿媳,墨涅拉奥斯的消息不十分可靠,我将把奥德修斯的真实下落告诉给你,我以天父宙斯待客的餐桌和英勇的奥德修斯的炉灶的名义发誓奥德修斯已经返回故乡伊塔卡,他正四处走动或静静等待,观察局势,盘算着怎样惩罚可恶的求婚者。

当我坐在海船上,曾见过飞鸟显示征兆,也曾对特勒马科斯作过解释。”

听罢,谨慎的佩涅洛佩这样答道:“尊贵的客人,希望你的预言变为现实。

那时我要赠给你大量精美的礼物,让每一个见到你的人都羡慕不已。”

在他们心情激动地交谈之时,

那帮可恶的求婚者却在厅前

平坦广阔的场地上娱乐,

有的扔掷铁饼,有的投射标枪,

依然肆无忌惮,和先前一样。

到了吃晚饭的时候,牧人们赶着羊群返回。

深得求婚者欢心的传令官墨冬,

又通知他们去享用晚餐,说道:

“如果你们已玩得心满意足了,年轻人们!

就请你们进屋用餐饭。

我想按时用饭,对身体有益。”

听罢,各位求婚者纷纷向大厅走去。

进入高大的大厅之后,

他们脱下外套,搭在椅背上,

然后开始宰杀家畜,一头绵羊

一头山羊、一头猪和一头肥壮的母牛。

这时,奥德修斯和忠诚的牧猪奴

则收拾停当,准备进城。

欧迈奥斯对奥德修斯说道:

“尊敬的客人,我的少主人吩咐我,今天把你领到城里去,所以,我不得不这样做,尽管我主张留你看管田庄。

我不想违抗主人的命令,

否则会遭到他严厉的斥责。

太阳升起来了,我们立刻出发吧,夜晚很快会降临,那时会寒冷难耐!”

听罢,卓越的奥德修斯答道:

“你的话我十分理解,我是一个明理之人,我们走吧,请你在前引路,如果你有一截砍好的木棍可作拐杖请给我,你们说过路上很滑,比较难走。”

说罢,他把那个破口袋搭在肩上,上面满是破洞,用一根绳子系连,牧猪奴送给他一根合适的拐杖,然后两人出发了,吩咐其他奴仆看守好田庄。

就这样牧猪人引着主人进城,

后者穿着破衣烂衫,挂着一根拐杖。

活脱脱是一个可怜的老乞丐。

两人沿着崎岖不平的山路行走,