第十三卷(第3/5页)

久离国邦的国王正迷惑不解,

环视着周围崎岖的山路、优良的海港、高耸的石壁和枝叶繁茂的大树。

他看着看着,就惊跳起来。

捶胸拍腿,大放悲声说道:

“我的天啊!这是什么地方?

这里的民族是文明讲礼,敬重天神,还是野蛮骄横,为非作歹?

我还有这么多礼物,如何是好?

我该怎么办呢?真后悔离开了热情的费埃克斯人!

或许,得去见这里的国王,

他可能会好心送我回乡。

可是,我怎么处理这些贵重的礼物呢?

留在这里,肯定会被别人拿走的。

那些费埃克斯人把我孤身一人扔在这人生地不熟的地方,他们曾宣称,要把我顺利地送回故乡伊塔卡。

愿天神宙斯惩这些违背诺言的人,他们欺骗了我这个可怜的求助者。

不知道他们是不是乘机拿走了礼物,我得先数一数,看有没有缺少。”

说罢,他就开始清点那些贵重的铜鼎,大锅、黄金和精心绣制的柔软的衣服。

所有的东西都在,没有一件缺失。

他放下心来,可是又怀念起自己的故乡,便徘徊在岸滩上,哀声叹气。

这时,目光炯炯的雅典娜化身为一个年轻人,一个如王子般英武潇洒的牧羊人,身上披着一件来精心缝制的斗篷,脚上登着闪亮的绳条鞋,手中握着一支枪矛。

奥德修斯到来人十分高兴,忙迎上前去,用长着翅膀的语言对他说道:“亲爱的朋友,你是我在此地碰到的第一个人。

祝福你,希望你不要对我起坏心,救救我吧,还有我这些贵重的礼物。

我在你面前,象祈求天神那样向你恳求,请你把实话告诉我,这是什么地方,居民着什么样民族?

是一个阳光灿烂的海岛,

还只是一片大陆斜向大海的滩地?”

目光炯炯的雅典娜这样答道:

“这位客人,你大概来自遥远的地方,要不就是个傻瓜,竟连自己身在何处都不知道!

这片国土是非常有名的,

不论是居住在太阳升起之地的居民,还是住在幽暗的西方的凡人,都知道这个地方。

这里山石嶙角,崎岖不平,

不适合放牧马群,疆域虽小,

土地却很肥沃,出产各种农作物

和成串的可以酿酒的葡萄,雨水丰富,露珠闪亮,有广阔的牧场可以放养牛羊,到处是高大的茂盛林木,清甜的水流,用之不竭。

远方的客人阿!这就是闻名天下的伊塔卡,连遥远的特洛亚人民也熟知它。”

听罢,足智多谋的奥德修喜不自禁,高兴自己历尽千辛万苦,终于踏上了离别已久的故土。但他一小心谨慎,不愿意把自己实情轻易告诉给外人。

于是,就用长着翅膀的语言对雅典娜说道:“是的,我确定听说过伊塔卡,那是在我居住的远方的克里特岛上。

可现在,我携带着这么多财宝来到了这里,我因为杀死了伊多墨纽斯之子,善跑的、无人能及的奥尔西洛科斯,被迫逃离家乡,给儿孙留下了同样多的财富。

那个被我杀死的人凶蛮无礼,竟想侵占我从特洛亚拼命得来的战利品。

在特洛亚战场上,

我不愿意在他父亲的军队中服役,而是自己另外组建了一支部队。

为了保卫自己的权利,我和同伴在黑夜里,埋伏在他经过的田间小路上,待他走近就冲上去,将锐利的枪头扎进他的身体,人不知鬼不觉地结果了他的性命。

杀了他,泄了我的心头之恨以后,我赶紧奔向腓尼基人的海船,送给他们许多珍贵的战利品,请求他们把我送到多沙的皮洛斯,或者是,住着埃佩奥斯人的埃利斯。

不幸的是,海上的风暴将船刮得晕头转向,远远地偏离了航线,也是腓尼基人始料末及,不得已,他们只能继续航行,就到这里,大家停下船,登上海岸,虽然十分饥饿,却无心吃饭,倒头便睡,我也沉睡过,后来,他们起来,见我未醒,就把我的战利品从海船上搬了下来,放在我的近旁,然后,他们登上海船,返回他们富裕的西顿尼亚。

把我一个人孤零零地抛下,不知如何是好。”

听罢,目光炯炯的雅典娜女神禁不住笑了,恢复了光辉灿烂、高大伟仪、聪明智慧的原身,伸手轻拍着奥德修斯的肩头,用长着翅膀的语言对他说道:“只有那些万分狡猾的人,才能和你相较量,一般的天神怕也会被你蒙住。

你真是个善用诡计的家伙!

回到了盼望已久的家乡,在还动着脑筋编出这些的鬼话,不过,这是咱们两人的共同之处,在人间你是最机灵狡猾的一个,而在神界,若论聪明智慧,应排我为第一,尽管你聪明,可是,刚才,没有认出我来,是我一路之上,在你身边,时时护佑着使你得到所有费埃克斯人的热情招待。