第十九卷(第2/5页)

那时,宙斯对所有的神明说道:

‘所有的天神和女神们!请注意听,我要告诉你们我的真心话。

生育女神埃勒提埃将把一个男孩

带到人间,他属于含有我的血液的伟大民族,长大以后,将统治那一地区的民众。’听罢,赫拉这样欺骗他道:‘宙斯,如果你说的话不会变成现实,那么人们就会以为你是个骗子。

现在,在我和众神面前你发个誓吧,让那个今天出生的,属于含有你的血液的伟大民族的那个男婴,长大之后,会成为那个地区的最高统治者。’宙斯一点儿也未看出赫拉的鬼心眼儿,就庄严的发了誓,落入了她的圈套。

赫拉离开奥林卑斯山,来到了阿尔戈斯,她知道,在那里,佩尔修斯之子斯特涅洛斯的高贵的妻子也怀了孕,是已经七个月的男胎。

尽管那个孩子还未满月,

赫拉设法让他提前出世,

同时又阻止了生育女神,让她远一些去阿尔克墨涅的身边。

干完这一切,她跑到宙斯的身边,说道:“威力无比的闪电神啊,我特地来给你报告,你预言的那位将统治阿尔戈斯的男孩已经出世了,他是佩尔修斯之子斯特涅洛斯的儿子欧律斯透斯,他属于含有你的血液的伟大民族,一定能够统治广大的民众。’听罢,宙斯的内心充满了痛苦,他恼怒地揪住了使人迷狂的阿特的头发,心中怒气冲冲,发出一个严厉的重誓,禁止阿特重返星光闪烁的天空和奥林卑斯山。

发完毒誓,他双手一挥,

将阿特从高空抛下,摔到地上。

但是,当他看到赫拉克勒斯在欧律斯透斯的命令下,去干那十二件苦差时,还是忍不住地大为恼怒。

我也是这样,受了迷狂的阿特的迷惑,每当赫克托尔在海边屠杀阿开奥斯人我就愤恨不已。可是,我的罪过既然已变成现实,给你造成了巨大的伤害,我愿真诚地向你道歉,而且送上丰厚的礼品。希望你能尽弃前嫌,带领阿开奥斯人奋勇杀敌!

数目巨大的偿礼我随时准备奉上,高贵的奥德修斯在前天已向你详细地列举,如果你愿意的话,请等一会儿,我的随从立即会从船上搬出来,那么多贵重的礼品,一定会让你宽慰愉悦。”

听罢,捷足的阿基琉斯马上答道:“阿特柔斯之子,军队的统帅阿伽门农,说到礼物,这全凭你自己,是拿出来还是暂且留下,由你来决定。

现在我们应商议如何反击,

别在这里说一些空话,浪费时间吧。

等我重新杀上战场,你们就会看到阿基琉斯是如何骁勇地拼杀敌人。

我要求你们每个人也要勇敢战斗,不要对敌人手软。

听罢,足智多谋的奥德修斯这样答道:“神一样的阿基琉斯,你非常勇敢,这一点大家有目共睹。但阿开奥斯人还未吃过早餐,空着肚子难以去拼战特洛亚人,况且战斗肯定不会短时间内结束,因为天神都会向双方注入巨大的勇力,阿开奥斯人和特洛亚人都不会善罢甘休。

还是让大家回到海船边,吃罢早饭,这样大家才会浑身是劲,可以和敌人顽强地搏斗,即使杀到太阳西下也不会手脚发软,无力举枪,无法迈步。

现在你下令,解散你的军队吧,

让他们回到各自的营帐,

准备早餐,吃个酒足饭饱。

至于用作赔偿的礼品,

人民的国王阿伽门农会让随从们

把它们搬到会场的中央,

这样不光其它的阿开奥斯人可以一睹光彩,也会使你,英勇的阿基琉斯的心灵得到宽慰。

还可以让阿伽门农在众人面前发下重誓,告诉你他从未和那个姑娘同床共寝,虽然男女之间,总免不了寻欢作乐。

阿基琉斯啊,请你也宽宏大量,放他一马吧。

最后,他会再营帐中铺摆盛大的宴会,郑重其事的同你交好,献上你应该得到的所有一切。

阿特柔斯之子,你也应牢记这教训,今后要公正地对待别人。国王伤害了属下,再温言相慰,并不是什么丢人之事。”

听罢,军队的统帅阿伽门农这样说道:“拉埃尔特斯之子,你的劝告很中我的心意,对这件事情的分析,你说得中肯合理。

我的真心也让我发一个重誓,

我保证,我绝对不会违背天神的意愿打破誓言。

尽管阿基琉斯急于上场杀敌,还是请他稍作停留。

其他阿开奥斯人也在此等待,

等我的礼物搬到这里,等我们发出庄重的誓言。

机智的奥德修斯,请你去完成这项任务:从全军中选出一些身强力壮的年轻小伙儿,把要奉赠给阿基琉斯的礼物从我的船中搬出来,还有那些美丽的女子。

另外,让塔尔提比奥斯准备一头硕壮的公猪,放在阿尔戈斯的军营中,以献祭给宙斯和阿波罗。”