第八卷(第3/6页)

在赫利克和埃盖,你享受了他们丰厚的祭品,并许下诺言保证他们的胜利。

如果我们劝服阿开奥斯的保护神们,挡回特洛亚士兵,阻挠扔掷炸雷的宙斯,后者就只能独自一人,在伊达山上忍受烦恼的煎熬。”

威力无穷的天神心中不安,答道:“出言莽撞的赫拉,看你都说了些什么?

让众多的天神同宙斯对抗,

这个情景我可不愿见到,因为宙斯的勇力无人能及!”

他们就是这样交谈着,争论着,

在拥挤的护墙和壕沟之外,

到处都是手持盾牌的将士和黑压压的战车。

普里阿摩斯之子,如天神般神勇的赫克托尔,把阿开奥斯人逼到那里,宙斯正使他获得荣誉。

如果不是天后赫拉奋发了阿伽门农的斗志,激励了士兵的勇气,很有可能,赫克尔托焚烧了海边的战船。阿伽门农穿行在阿开奥斯人的营帐和船只,粗大的手里抓住一件深红色的大袍,在奥德修斯的海船旁边站立,那是全军的中心部位,一声呼喊,全营都可听到,包括离得最远的特拉蒙之子埃阿斯的营帐和阿基琉斯的兵棚。

他们凭借自己的力量和刚勇,

把匀称的海船放在了全军的两头。

阿伽门农大声地对阿开奥斯人说道:“多么可耻啊!虚有其表的阿开奥斯人!

那些豪言壮语到哪里去了?你们不是自命最为勇敢吗?

在利姆诺斯,吃饱了长角肥牛的鲜肉,喝足了大杯的葡萄甜酒,还夸下海口,说在战场上,你们能一个顶一百个、甚至二百多个特洛亚士兵。

现在仅有一个赫克托尔,我们都应付不了,而他马上会用火焰烧毁我们的船只。

父神宙斯,以前你是否如此凶狠地伤害过一个国王,将他毁灭,还剥夺了美名?

在我坐着木桨众多的大海船,

航行在进军此地的水道上,

每次经过你的祭坛,我都没有忘记向你献上鲜肥的牛肉和大腿,盼望能够尽早地荡平固若金汤的伊利昂。

宙斯啊!请求你答应我的请求,

至少让我们逃命远离战争的险恶,不至于毁灭在特洛亚人的手下。”

他祈祷着,双泪横流。见此情状,宙斯心生怜悯,答应保全他的军队。

随即他放出一只飞禽中最可靠的预兆鸟雄鹰,鹰爪中掐着一只善跑的花斑鹿幼仔。

在美好的祭坛之上,雄鹰扔下幼鹿,那是阿开奥斯人为宙斯所设的祭坛。

他们看到雄鹰飞自宙斯,

立刻重振战斗激情,向特洛亚人反扑过去。

达那奥斯人尽管人数众多,

可没有一个人夸口他的快马能冲在提丢斯之子之前。

提丢斯之子驾驭着战车冲过壕沟,同特洛亚人拼杀,首先杀死了英武的战士阿革拉奥斯,他是弗拉德蒙之子。那时,他正转身逃命,狄奥墨得斯的长枪,正好刺中他的后背,枪尖穿到胸膛,他从车上翻落在地,身上的铠甲琅琅作响。

紧随其后的是阿特柔斯的两个儿子,再后面是大小埃阿斯,他们异常勇猛,然后就是伊多墨纽斯和他的搭裆,可与阿瑞斯相比的墨涅拉奥斯,他们后面是欧埃蒙之子欧律皮洛斯,第九个是透克罗斯,调上他的大弓,藏身在特拉蒙之子的盾牌之后,为了让他观察时机,埃阿斯微提着盾牌。

只要他放出一箭,就会命中一个敌人,中箭者就应声倒地,结束了生命。

然后透克罗斯退后,躲在埃阿斯大盾之后,如同一个孩子在母亲保护之下。

哪个特洛亚人首先被透克罗斯射死?

首先是奥尔西洛科斯,然后是墨奥尔墨诺斯、奥菲勒斯特斯、德托尔、克洛弥奥斯、阿摩帕昂、吕科丰特斯、波吕埃蒙之子阿摩帕昂和墨托尼波斯。

他们都中箭躺倒在丰腴的土地上。

见到他用强弓打乱敌人的阵脚,

人民的国王阿伽门农十分喜悦,

走上前去,赞扬他道:

“特拉蒙之子,出色的透克罗斯!

继续这样干吧,达那奥斯人,还有你的父亲,会从你身上看到希望的光芒!

尽管你是私生子,

特拉蒙却将你收养在身边,

倍加爱护。现在远隔万里,你将为他脸上增光。

现在,我向你保证

如果宙斯和雅典娜准许我们毁灭圣城特洛亚,在我自己之后,我将最先赏你一只三脚鼎,或者是两匹战马连同战车,或者是一名与你同床共眠的美貌女子。”

豪壮的透克罗斯这样答道:

“尊贵的阿伽门农,对于我这样好战的人,何必督促?

只要我还有一口气,我就不会停止战斗。

自从我们想把特洛亚人赶回伊利昂时起,我就在这里弯腰射箭,杀死敌人。

从我这里射出的八支利箭,