第32章(第3/4页)

弗兰克朝老爸那边甩了下拇指,然后朝向我:“这家伙曾经跟我讲,值得拥有的东西就应该得到,哪怕是作弊也值得;现在倒说起我来啦。”

老爸坐到弗兰克后面:“是啊!我,还有W.C.菲尔茨10。”

听着他们强装硬汉互相调侃,我笑了。老爸作弊的频率之高,不下于小熊队11赢得世界大赛的频率。

“把红桃2扣在A上面,”爸爸说。

“是,是,”弗兰克嘟囔着;他低下头,挪了那张牌,然后看看我。“埃莉诺女王今晚怎么样?你气色不错啊,宝贝儿。”

“谢谢。”我触碰了一下他的胳膊。“弗兰克,爸爸说你过去在哈里森信托公司工作。”

他哼了一声:“三十年了,还在董事会任职呢。”他把三张牌翻过来,在一张K上放了一张Q,然后在A上放了一张梅花2。“怎么啦?你有银行业务方面的问题?”

“不是的。”

我和老爸交换了一下眼神。

“我只是想知道,您能否给我讲讲马克斯•戈登的情况。”

弗兰克停下手中的牌,抬起头:“那个小个子巨人?”

他是否在玩幽默?不过,我依然点了点头。

“为什么要问他呀?”

“前几天我给他拍了个片子,我——有些好奇。”

“市中心那个破土动工仪式?”

“对。我当时没想到他是那么大个人物。”

“是啊,他是个大人物。”听上去他不大感兴趣。

“不是吗?”

“哦,他确实是个大人物。”

“那么,为什么——您怎么看他?”

弗兰克将纸牌收起来叠在一起,然后拿起旁边椅子上的一份《芝加哥犹太新闻报》,拍了拍那个座位。“你想知道些什么?”

我坐了下来:“我读到的所有材料都说他从不犯错;在东欧投资;银行的资产同时期不断增加;说他是个英雄。”

“你读到什么就信什么?”我看到弗兰克的镜片反射着头顶的灯光。

“不该相信吗?”

他顿了一下:“这么说吧。我不会说他是个landsman。”

“landsman”是个意第绪语表达法,用于指同一个城镇或地区的人——类似邻居的说法。老爸用它来指其他德裔犹太人,与世界其他地方的犹太人不同,他们永不犯错。但我觉得弗兰克说的不是这个意思。

“一家银行瞬间变得那么大,不能不令人起疑,”他接着说道。

“有篇文章正是这么说的。”

“是吗?”

“怎么了,弗兰克?什么情况?”

他扭了一下身子,拿起那些纸牌。他开始说话的时候,我感到他对自己的措辞非常谨慎。“你能听到一些传言,就在大街上。”

“什么传言?”

“有关储户的,那些账目是怎么处理的。那类事情。”

“还有呢?”

他耸了耸肩:“他海外业务众多,老是出差;存款进进出出,现金洗过来洗过去,账上突然就有了巨额资产。但其中一些储户可排不到‘《财富》世界500强’里呢。”

老爸插了一句:“你在指责他假投资,也就是洗钱?”

“我决不会做出这类指控。”弗兰克甜甜一笑。“那可会影响一个人的声誉。”

我的脚尖轻叩地面:“那些名单是公开的,对吗?储户名单?这里并不是瑞士。”

弗兰克摇了摇头。“银行不能公开客户信息,宝贝儿——除非涉及某种非法活动。当然,假如你找对了律师……”他朝老爸咧嘴笑了笑。

“这么说,他可能是在存款上造假?”

“谁知道呢?如果赌注够大,你总能找到愿意干这种事情的人。我可以给你讲好多事例,银行家佯装不知或是——苍天不容——甚至收取回扣。或是将钱在离岸账户12里存上一段时间。”

“但审计人员会发现的,对吗?因为反恐需要,联邦部门会对某些资金流向非常感兴趣,不是吗?”

“吊诡之处,就在这里。”弗兰克摘下眼镜,掏出一只手帕,擦起镜片来。“或许也没什么,但几年前曾有过关于金海岸信托公司一些审计问题的传闻。”他把手帕塞回口袋。“每个人都在准备面对最糟糕的情况,人们以为问题会一直通到上层,真的会出大事——但不知怎么的,始终没有出事。”

“怎么会这样呢?”

弗兰克重新戴上眼镜,然后在鼻梁上推了推:“那谁知道!”

我仔细想了想。州长和市长出席了破土动工仪式。这并不一定能说明什么,只能说明戈登在政府高层拥有人脉。他不事张扬,低调行事,也许能做成好多事情,这也并不意味着他在用来路不正的钱扩充资产,或是塞包袱给那些必须贿赂的官员,让他们视而不见。但即使他做了那些事情,那又能与录像带上的女子谋杀案扯上什么关系呢?从洗钱到谋杀可是个巨大的跳跃。