第08章(第3/6页)

“是的,先生。”

“说实话,警长,如果有说得不对的地方请纠正,但我觉得警方可能永远别想找到出枪支来源。如果是在从前,在购枪必须出示持枪证的年月,要査出来源是轻而易举的事情。但现如今呢,枪支弹药,只要想要,人人可得。”

史蒂芬显得不以为然。他把胳膊肘放在扶手上,双手手指合在一起,半眯着眼。我一直认为这种姿势太过于故作姿态,显然是故意摆出来,好让人印象深刻的。但史蒂芬从很早以前就一直这么干,我猜他根本都忘了自己有多装模作样。

“我注意到军官们有种值得谴责的坏习惯,”他说,“每当他们进入餐馆、酒吧或剧院,经常会取下枪套,公然把枪存在衣帽间之类的地方。如今的军官们想带何种类型的枪,想带多大口径的枪支都可以。我还纳闷为什么没有更多枪支……”

“你认为本案中的凶枪是偷窃来的军械?”

“我也不知道,只不过提供一种思路罢了。”史蒂芬轻轻摇摇头。

“啊,这位,”他用愉快的声音接着说,“这位就是著名的亨利·梅利维尔爵士,对吗?”

“嗯哼。”亨利·梅利维尔说,他正盯着眼前的拐杖,做出夸张的斗鸡眼。

“很高兴你到府上做客,亨利爵士。从一位共同的朋友那儿,我听说过不少关于阁下的事。”

“噢,哪个朋友?”

“布莱克洛克勋爵,他是我的客户。”史蒂芬洋洋自得地说。

“老布莱基?”亨利·梅利维尔兴致盎然地说,“他最近怎么样?”

史蒂芬开始轻松愉快地聊起那位伟大人物。

“我恐怕他如今身体不大好,不大好。”

“我就知道,”亨利·梅利维尔赞同道,看起来对人情世故的闲聊颇有兴致,“自从他去纽约,开始偷喝酒精灯里的燃火酒膏开始,就再也不是从前的老样子了。”

“真的吗?”史蒂芬顿了顿,说,“我必须承认,从没见过他渴望酒精到——到如此田地。”

“都怪他老婆。”亨利·梅利维尔说道,然后他对我和克拉夫解释说,“她是布里斯托海峡⑥以西最差劲的老母狗,不过人家就是有本事把布莱基管得服服帖帖。”

史蒂芬露出后悔莫及的表情,悔不该提起这个话题。

“总之,”他大无畏地说,“布莱克洛克勋爵似乎对你大为不满。”

“老布莱基对我不满?为什么?”

史蒂芬微笑道:“我想是因为,他邀请你今年夏天去他的乡间庄园待一段时间,却被你拒绝了。他说,你反而选择去那位……那位先生叫什么名字来着?”

(那家伙叫什么名字,史蒂芬其实清楚得很。虽然他随意地打了个响指,装出一无所知的样子。)

“保罗·费雷斯?”

“没错,”史蒂芬说,“那个画家。”

“我不知道为什么我就不能去拜访拜访年轻人,”亨利·梅利维尔说,“他在替我画肖像。”

之后大伙儿陷入一阵沉默。这时似乎亨利·梅利维尔起了疑心,他正了正眼镜,眼光慢慢地从我们三人脸上扫过。他聚精会神地观察着,仿佛想看出谁的表情稍有不严肃。

“我们中间有没有人,”他挑衅地嚷道,“可以告诉我,究竟为什么我就不能画幅肖像?有没有什么理由反对我拥有自己的肖像?嗯?”

(我其实能想到一个理由,一个美学上的理由,但还是不提为妙。)

“那个年轻人,”亨利·梅利维尔接着说道,“是我小女儿的朋友。他给我写了封信,一封我迄今为止收到的最为冒犯的信,要知道冒犯的信件我收到过不少。他说我这张脸是他见过最好笑的,甚至超过他在巴黎学习时见到的那些。他问我能不能前来造访,好让他给我画幅肖像,留给后世人观赏。先生们,我大感冒犯,一时好奇就来了。”

“然后就留下来了?”

“当然。我必须为这位小伙子说句公道话:他把我画得还真不错。是幅好画儿,我还打算买下来。现在还没完成,因为某个毫无同情心的小人让我必须如此这般。”亨利·梅利维尔从小围毯下伸出脚来,“我得站着摆好姿势,但他只允许我每天站上一小会儿。”

亨利·梅利维尔哼了哼,谦逊地补了一句:“他把我画成了古罗马元老。”

这下子连克拉夫警长也大吃一惊。“画成什么,先生?”

“古罗马元老。”亨利·梅利维尔重复道。在疑心重重地看了克拉夫一阵之后,他直起身子摆出个非常威严的造型,还装出把古罗马宽袍下摆甩到肩头的样子。

“我明白了。”史蒂芬·格伦吉干巴巴地说,“我想费雷斯先生已经取得了相当进展。”