第二十四章

拉迪斯拉斯·马利诺斯基看看这个警察,又看看那个警察,然后仰头大笑起来。

“这真是太可笑了!”他说,“你们看上去像猫头鹰一样严肃。你们竟然把我找到这儿来想审问我,这真是太荒谬了。你们没有任何对我不利的东西,什么都没有。”

“我们想,你也许能帮助我们进行调查,马利诺斯基先生。”总警督戴维以一种公事公办的平稳的语调说,“你有辆汽车,奔驰奥托,牌号是FAN2266。”

“我不能拥有这么一辆车吗?”

“不是的,先生。我们只是对车牌号不怎么确定。你的车曾出现在一条高速公路——M7上,那时的车牌是另一个。”

“胡说八道。那肯定是另一辆车。”

“像这种型号的车并不多。我们已经核对了所有其他车辆。”

“在我看来,似乎无论你们的交通警察说什么你们都信?真可笑!这是在哪儿发生的?”

“警察让你停车要求看你执照的地方离贝德汉普顿不远。那是在爱尔兰邮车抢劫案发生的当天晚上。”

“你们真的让我觉得好笑。”拉迪斯拉斯·马利诺斯基说。

“你有把左轮手枪?”

“当然,我有把左轮,还有一把自动手枪,都是合法持有。”

“你说得对。它们仍然在你手里吗?”

“当然。”

“我已经警告过你了,马利诺斯基先生。”

“有名的警察警告!你说的任何事情都将被记录下来,并在法庭上用作反对你的呈堂证供。”

“你的措辞并非完全正确,”老爹温和地说,“用作,对。反对,错。你不想修正一下你的陈述吗?”

“不,我不想。”

“你确定你不需要你的律师来这儿吗?”

“我不喜欢律师。”

“有些人是不喜欢。这些枪现在在哪儿?”

“我想你很清楚它们在哪,总警督先生。小手枪在我汽车门上的口袋里,那辆奔驰奥托,车牌号是——我已经说过了——FAN2266。左轮手枪在我公寓的一个抽屉里。”

“放在你公寓抽屉里的那把你说得没错,”老爹说,“但另一把,那把手枪并不在你的车里。”

“在的,肯定在。在左手边的口袋里。”

老爹摇了摇头:“它可能曾经在那儿,现在不在了。是这把吗,马利诺斯基先生?”

他将一把小自动手枪递过桌子。拉迪斯拉斯·马利诺斯基非常吃惊地把它拿起来。

“啊哈,对。就是它。这么说是你们从我的车里拿走它的?”

“不是,”老爹说,“我们并没有从你的车里拿走它。它不在你的车里,我们是从别的地方找到的。”

“你们在哪儿找到的?”

“我们在,”老爹说,“庞德大街的某处找到的。你肯定知道,这条街在帕克街附近。可能是被一个走在大街上——也许是跑着——的人扔掉的。”

拉迪斯拉斯·马利诺斯基耸耸肩:“那跟我没任何关系——我并没有把它放在那儿。几天前它还在我的车子里。人们并不经常查看一件东西是不是还在最初放置的地方,经常会觉得它肯定就在那儿。”

“你知道吗,马利诺斯基先生,这是在十一月二十六日晚上用来射杀迈克尔·戈尔曼的手枪。”

“迈克尔·戈尔曼?我不认识叫迈克尔·戈尔曼的人。”

“伯特伦旅馆的门卫。”

“哦,对,被枪杀的那个。我看过这件事的报道。你说是我的手枪打的他?胡说八道!”

“这不是胡说八道。弹道专家已经检查过了。你对武器很了解,也知道他们的证据是可靠的。”

“你们想陷害我。我知道你们这些警察都是干什么的!”

“我想,你对这个国家的警察了解得远不止这些,马利诺斯基先生。”

“你们是说我杀了迈克尔·戈尔曼?”

“到目前为止,我们只是希望听到陈述,还没有做出指控。”

“但你们就是这么认为的——我枪杀了那个一副滑稽打扮、穿得像军人一样的家伙。我为什么要这样做?我并不欠他钱,跟他也没仇。”

“枪击案的目标是位年轻的女士。戈尔曼跑过去保护她,并且用胸口挡住了第二颗子弹。”

“一位年轻的女士?”

“我想是一位你认识的年轻女士:艾尔维拉·布莱克小姐。”

“你是说有人企图用我的手枪去打艾尔维拉?”

他的语气中满是难以置信。

“可能是你们之间有了分歧。”

“你的意思是我和艾尔维拉发生了争吵,然后向她开枪?真是疯狂!我为什么要向我打算娶作妻子的女孩开枪呢?”

“这算你陈述的一部分吗?你打算娶艾尔维拉·布莱克小姐?”

拉迪斯拉斯迟疑了一会儿,然后耸耸肩说道:

“她还很年轻,还需要再商量。”