第五章(第4/5页)

“嗯,我相信你。你总是那么有勇气。你一直都是位好战士。没错,军队适合你,我很确定。”

“军人在战争年代还可以,但在和平时期就不吃香了。”

“所以你就干上了这一行?我真不明白……”她停住了。

“你不明白什么,贝西?”

“没什么。这么多年之后再见到你有点儿奇怪。”

“我可从没忘记过,”男士说道,“我从来没有忘记过你,小贝西。啊!你是位多么可爱的姑娘啊!一位可爱又瘦小的小姑娘。”

“一个讨人厌的傻姑娘,那才是我呢。”塞奇威克夫人说。

“现在看来确实如此。你懂得太少,否则就不会跟我交往。你对付那匹马可真有一手。你还记得那匹母马的名字吗——它叫什么来着?莫利·奥弗林。呵,它可真是个邪恶的魔鬼,确实如此。”

“你可是唯一能骑它的人。”塞奇威克夫人说。

“可以的话它早就把我摔下来了!当它发现做不到时,也只能选择放弃。啊,它可真是个美人儿。但是说到骑马,其他女士都没有你擅长。你有可爱的臀部,可爱的双手。你从来都不害怕,一刻都没有!我猜你一直如此,无论是在飞机上,还是在驾驶赛车时。”

贝丝·塞奇威克笑了笑。

“我得继续写我的信了。”

她从窗户缩回身去。

迈克斜靠在栏杆上。“我从来没有忘记巴利高兰,”他意有所指地说,“有时候,我想过要给你写信——”

屋里传来贝丝·塞奇威克刺耳的声音:

“你说这些是什么意思呢,迈克·戈尔曼?”

“我只是想说我没有忘记——没有忘记任何事情。我只是,只是想提醒你。”

贝丝·塞奇威克的声音依然那么刺耳:

“如果你的意思是我想的那样,我将给你一条建议。要是你敢给我惹什么麻烦,我就会像枪毙老鼠那样轻而易举地毙了你。我以前可是杀过人的……”

“可那是在国外?”

“不管是国外还是这儿——对我来说都一样。”

“哦,天哪,我相信你会那么做的!”他的声音里带着钦佩,“在巴利高兰——”

“在巴利高兰,”她打断他的话,“他们已经给了钱让你闭嘴,并且还给了你不少钱。你那个时候已拿了钱。你从我这儿再也不会得到什么了,想都别想。”

“这对周末小报来说会是一个不错的浪漫故事。”

“你听到我说的话了?”

“噢,”他笑了起来,“我并不是认真的,只是在开玩笑。我不会做任何伤害我的小贝西的事。我会管好自己的嘴巴。”

“最好如此。”塞奇威克夫人说。

她关上窗户,低头瞪着面前的书桌,看到了吸墨纸上那封还没写完的信。她拿起来看了看,将它揉成一团扔进废纸篓里。然后,她猛地从椅子上站起来,目不斜视地走出房间。

伯特伦那些较小的书房就算是里面有人的时候也总显得空荡荡的。窗子下面整齐地摆放着两张书桌,右边的一张桌子上放了一些杂志,左边面向壁炉放着两把高背扶手椅。这些地方是那些老年陆军或者海军们下午最喜欢来的地方。他们安安稳稳地坐在那里,美美地进入梦乡,一直睡到下午茶时间。而上午这些椅子就不那么抢手了。

然而罕见的是,这天早晨竟然没有空位子了,一位老妇人占了一把,另一把上面坐着个年轻姑娘。姑娘从椅子上站起身来,迟疑地看着塞奇威克夫人刚刚走出的那扇门,然后慢慢地向它走去。艾尔维拉·布莱克的脸色像死人般苍白。

又过了五分钟,那位老妇人才开始有动静。此刻,马普尔小姐觉得她穿衣下楼之后的小憩已经够长了,该出去走走,享受一下伦敦的迷人风光了。她可以一直步行到皮卡迪利,然后坐9路车到肯辛顿的汉高大街;或者,她可以走到邦德街,再坐25路车到马歇尔和斯内尔格罗夫商店,或者坐相反方向的25路车,她记得那样可以一直到海陆军百货商店。走出旅馆大门时,她仍在脑海里回味着这些令人高兴的事情。那个爱尔兰门卫回到了工作岗位,替她作了决定。

“您会需要一辆出租车的,夫人。”他肯定地说。

“我觉得不需要,”马普尔小姐说,“我想我可以坐25路车,车站离这儿不远,或者乘从帕克街方向开来的2路。”

“您不会想坐公共汽车的,”门卫非常肯定地说,“您年事已高,颠簸的公共汽车对您来说太危险了。他们那种开车方法:启动、停车、再启动。这会让您摔跤的,真的。现如今这些家伙们一点儿良心也没有。我吹吹口哨帮您叫一辆出租车,那样您就可以像女王一样想去哪儿就去哪儿了。”

马普尔考虑了一下之后改变了主意。