第七章 《热情的朝圣者》(第3/3页)

“如果是真的贾格尔,”佩辛斯大声说,“怎么——”

“完完全全、绝对的不可能,不可能。”乔特博士一遍又一遍地喃喃说。

“真是疯了。”英国人用充满敬畏的口气说。

两人一起弯腰查看那书,急切地翻阅书页。他们彼此看了一眼,带着些敬意点点头,然后将注意力放回到书的第一页。佩辛斯也在他们背后观看,书页上写着:

热情的朝圣者,又名维纳斯和阿多尼斯之间的爱情十四行诗。莎士比亚著。第二版,威廉·贾格尔印刷,一六〇六年。

“我懂了。”佩辛斯缓缓地说,“这不是一五九九年第一版的贾格尔,而是一六〇六年的贾格尔,或称第二版的贾格尔。显然价值比较低……”

“我亲爱的萨姆小姐……”乔特博士头也不回地厉声说,“你大错特错了。”

“你是说它更有价值?”

巡官沉睡一时的兴致开始复苏了。雷恩继续在地板上踱步,陷入沉思之中。

没有人回答,佩辛斯红着脸退到一边。

“佩辛斯!”老绅士忽然叫她,她感激地走过去。他长长的手臂挽着她的肩膀,“我亲爱的佩辛斯,你知道是什么使得这件事如此惊天动地吗?”

“先生,我怎么也料想不到。”

雷恩温柔地捏了一下她的肩膀。“威廉·贾格尔是个有心的艺术支持者。在莎士比亚、琼森、弗莱彻(3)、马洛,还有其他人日进斗金的时代,他也躬逢其盛。出版商之间可能也竞争激烈,威廉·贾格尔就寻求名人效应,就像我们今天有些戏剧制作人和书籍出版商找名人一样。所以他变成盗印者之类的人物。他印了《热情的朝圣者》,在书里收集了两首莎士比亚没有出版的十四行诗,又从已经出版的戏剧《空爱一场》中选了三首诗,其余的都是蒙混垫底的。他胆大包天,说所有的诗都是莎士比亚创作的。我不怀疑它们很畅销。至于莎士比亚自己呢,身为剧作家,他对出版的事情冷淡得出奇。”雷恩叹了口气,“我告诉你这些,好让你对当时的背景有些了解。我相信那本书卖得很好,因为一五九九年第一次出版后,一六〇六年他出了第二版,一六一二年出了第三版。现在整个情况这么惊人,是因为一五九九年的贾格尔版现今尚存三本,一六一二年的贾格尔版只有两本,而直到刚才整个藏书界都以为一六〇六年的贾格尔版已经没有半本流传下来!”

“那么这本书是无价之宝了?”

“无价之宝?”乔特博士茫然地回应。

“我是说……”老人的声音悦耳动听,“这是件很奇特的案子。巡官,我一点儿都不怪你糊涂,你还没有弄清楚整个谜题的来龙去脉。亲爱的小佩辛斯,情况变得有些疯狂了。显然你们那个蓝帽人经历了极大的麻烦,冒了极大的风险,渗透到一个闭塞的团体,擅自闯进不列颠博物馆,然后趁着乔特博士忙着炫耀他的博物馆的荣耀时溜进萨克森室,打碎装有贾格尔版珍本书的柜子的玻璃……整个过程中,这个奇特的窃贼冒着天大的危险,可能因为盗窃、破坏他人财产被捕下狱——到底为了什么呢?”雷恩的声音变得尖厉起来,“盗走一本稀有珍贵的书,留下一本比原来的更珍贵的书!”

————————————————————

(1) 理查德·邦菲德(Richard Barnfield,1574—1627),英国诗人。

(2) 巴索罗梅·格里芬(Bartholomew Griffin,?—1602),英国诗人。

(3) 弗莱彻(John Fletcher,1579—1625),英国作家。