第六章 蓝宝石

圣诞节后的第二个早晨,我去探望老朋友福尔摩斯。他正穿着睡衣,懒散地靠在沙发上,旁边放着他的放大镜,还有一顶破毡帽,显然他刚刚检查完毕。

“嘿,福尔摩斯,希望我没有打搅你。”

“当然没有,我正希望你能来和我一起讨论呢。”

“这顶帽子是怎么回事?”

“那是看门人彼得森路上捡来的,一同捡到的还有一只大肥鹅呢。”

“在哪里捡到的?”

“彼得森参加完一个欢宴,大约凌晨四点钟的时候,他着急往家赶。路上,他看到一个身材高大的人摇摇晃晃走在他前面,那人肩膀上背着一只白鹅。就在古治街拐角时,突然蹿出几个流氓,和他争吵起来,并把他的帽子打翻在地。高个子很生气,抡起棍子自卫,没想到一下把身后商店的玻璃橱窗打碎了。这时,警察来了。高个子和流氓全都吓跑了,彼得森就把这两样战利品带了回来。”

“不要把它们还给主人吗?”

“这是个难题啊,华生,你瞧,鹅的左腿上系着一张小卡片,写着‘献给亨利·贝克夫人’,帽子的衬里写着姓名缩写‘H.B.’可是,仅有这些是无法找到失主的,整座伦敦名叫亨利·贝克的恐怕要数以千计。”

“那怎么办呢?”我忍不住问。

“推测。”福尔摩斯眨了眨明亮的眼睛,“从这顶帽子上去推测。”

“哦,福尔摩斯,你可真会开玩笑。”

“不是玩笑,来,这是放大镜,你试试看能推测出什么。”

我把那顶帽子拿在手上,说实话,它就是一顶普通的旧帽子,圆形黑毡帽,原来的红色丝绸衬里已经褪色,一侧潦草地写着姓名缩写字母“H.B.”,再有就是帽子上有几块褪色的补丁,为了掩饰,用墨水把它们涂黑了。

我看了又看,把帽子递回给福尔摩斯,“我看不出什么来,福尔摩斯。”

“不,不,”福尔摩斯说,“其实你什么都看到了,只是你还不太相信自己的推理能力。简单点说吧。从这顶帽子上可以看出来,这位亨利·贝克先生是个学识渊博、很有远见的人,在过去三年里生活相当富裕,目前则是家道中落,精神颓废,但还保留一定程度的自尊。”

“你从哪里推断出这么多东西?”尽管已经见识过福尔摩斯奇特的推理,我还是对一顶帽子能得出这么多结论表示怀疑。

“你看,这帽子在三年前买的,是当时一流的帽子,他戴了三年却没再买新帽子,说明他现在的景况大不如以前。再来看,帽子中钉的防止风刮跑的松紧带,这并不是帽子附带的,是他自己添置的,说明他很有远见。而帽子上用墨水涂黑的补丁则说明他还有一定程度的自尊。”

“说他学识渊博呢?”

福尔摩斯把帽子扣在自己头上,帽子把他整个前额罩住,并且压到了鼻梁上,“有这么大脑袋的人,必然会有些货色。”他俏皮地说。

这时,门忽然被大力撞开了,看门人彼得森跑了进来,他满脸涨得通红,喘着粗气喊:“福尔摩斯先生,你看,我在鹅嗉中发现了什么。”

他伸出手,手心中有一颗蓝宝石,闪烁着夺目的光辉,晶莹洁净,光彩耀人。福尔摩斯吹了声口哨,说:“天哪,彼得森,这可不是一颗普通的宝石,这就是那块名贵的蓝宝石啊!”

彼得森一脸迷茫地望着他,不知道他在说什么。

“你们不知道?”福尔摩斯边翻弄报纸边嘟嘟囔囔地解释说,“这就是伯爵夫人悬赏一千英镑的那颗蓝宝石。”

“一千英镑!”看门人震惊地跌坐在椅子上。

“瞧,在这里。”福尔摩斯翻出了那张《泰晤士报》。

报道中说:

“‘世界旅馆’宝石偷窃案,旅馆侍者领班詹姆斯和伯爵夫人的侍女凯瑟琳指控是管子工霍德偷走了伯爵夫人的宝石。据查霍德确实有过类似的盗窃行为,因而霍德已被捕入狱,但可疑的是宝石现在仍然下落不明……”

“不,不,我认为这个盗窃者一定不是他。”福尔摩斯看着手中的宝石,吹了声口哨,“我来替可怜的霍德先生寻找真相吧。”

他边说边拿起纸笔,写下了一则启事:

“兹于古治街拐角拣到鹅一只,黑毡帽一顶。亨利先生请于晚六点半到贝克街221号询问,即可领回原物。”

“那个人会注意到报纸上的启事吗?”我担心地问。

“当然会,对一个穷人来说,这笔损失也算是惨重了,况且,认识他的人看了启事也会提醒他的。”他边向我解释,边吩咐彼得森立刻把启事送到广告公司,刊登到今天的晚报上,并让他顺便买只肥鹅回来。

彼得森把宝石交给福尔摩斯去办事了。福尔摩斯凝视着那颗宝石,看着它独特的蔚蓝色美丽动人的光泽,发出啧啧的赞叹声,然后小心翼翼地锁进了保险柜里。