第十一章(第3/8页)

父亲,母亲,再见。永远。我不会忘记,你们是为了我好。从我还是个婴儿时起,你们就对我很好,但又很凶。你们穿得破破烂烂的,吃的是橄榄就干面包,整天像苦力一样工作,每个晚上都唱着歌,直到把嗓子唱哑。你们痴迷恍惚地过着日子。但是,你们却给了我一间洁白洁白的屋子和一个穿着洁白洁白的围裙的女管理员,让她给我喂洁白洁白的乳脂,使我成为一个有着钢铁般意志的纯洁、诚实、勤劳的犹太孩子。

你们这些可怜的、受难的英雄,你们这些可怜的犹太弥赛亚,你们这些驯服了荒原、同时又被驯服了的人,你们这些以色列疯狂的救主,你们这些疯子,你们这些患了口腔痢疾的暴君!你们的灵魂像烙铁一样烙在了我的身上,可是,我不是你们其中的人。你们给了我所有的东西,然后又像个高利贷者一样双倍地索回。你们叫我无用的人,你们叫我叛徒,你们叫我逃兵。不管你们叫我什么都是对的,因为你们已经驯服了真理,就像你们驯服了荒原一样。真理同样要靠你们养活。愿你们不再经受苦难了,我的好人们,我赎罪的巨人。就让我安静地离开这个鬼地方吧。不要阻拦我,不要像复仇天使一样缠着我,一直缠到世界的每个角落。如果这儿少了一个卑鄙小人,在你们雪白的名声上少了一个肮脏的污点,你们会怎么样呢?你们可爱的儿子不能再这样下去了,再见。

约拿单。

谁在那儿,是怎么回事?

是你的父亲。赶快过来。

你想要什么?

过来,我说。你来看看风景。我想,这是最新的事了。我可以问你要到哪儿去吗?

外面。

什么是最新的事?

一件私人性质的事。

嗯?

一件私人性质的事。绝密的。

什么意思?

我要离开了。

那么,再见,我的天才。我想我们待你不够好,留不住你。

父亲,听我把话说完吧,就这一次。这里的一切都很好,我没有怨言。我向你们致敬。你们是人类的骄傲。你们凭自己的双手使这块土地从无到有,另外还挽救了犹太人民。这些都是大家公认的。但是,我——

你?你最好闭上嘴,回去工作。我想问一下,如果这儿每一个困惑的年轻人都同你一样,想走就走,那我们这儿会变成什么样子?

别挡我的路,父亲。在我还没有把弹夹放进枪里并按你教我的去使枪之前,你赶快走开。帮帮忙,就让我安静地死去吧。死后,我会像僵尸一样跑到谢赫达赫,把这个村庄彻底捣毁,或者抓一个锄头,铲除从黎巴嫩到埃及的每一棵杂草和每一丛马唐草,铲得一干二净。我会疯狂地投身于任何一块荒原。我会种你们想让我种的任何树木。我会娶世界各地的犹太女孩来扩充我们的基因库。我要给你们生二十个孙子,个个都身强体壮。我会开垦山岩,然后开发大海,什么都行。要是你们已经死了,但还能看到在一次攻击中军官们都被杀死了,因而由我指挥军队,还有一些笨蛋班长也变成了大英雄,挽救了局势,那该多好啊。相信我,父亲,一切都会按你的计划进行。这一点我向你保证。只是,请让我先死,这样,你的儿子就可以开始新生了。

约拿单转过身,背对沉睡的村庄,弯腰捡起一顶他父亲掉在地上的绒线帽,把它挂到晾衣绳上,然后继续前进。快到面包房时,他向左转,踏上通往前门的那条泥泞的近路。

到了基布兹外面的车站时,他意识到自己忘了带香烟。嗯,谁需要香烟啊?从现在开始,我戒烟了。够了,绝不回头。

约拿单在路边站了大约二十分钟,等着搭乘一辆小车、货车或军用卡车。谢赫达赫山上已露出第一道曙光。他把枪口指向东方,只要太阳胆敢抬起火热的头,他就一梭子把它摧毁。雄鸡已经开始鸣唱,欢快地鸣唱,迎接新的一天,新的一天,新的一天。“闭上你的鸟嘴!”约拿单一边笑着,一边大声喝道。给我闭嘴,亲爱的同志们,我们已经听够你的叫声了。晨钟响了,叮当叮当。谁表现得好,尿完尿洗了手,谁就可以喝一杯热巧克力。今天谁没来,孩子们?老师,小约翰没有来。小约翰穿着袜子就睡觉了,一只脚上还穿着鞋。现在他走了。摇啊摇,小汤团,我的儿子约翰。

当太阳终于像儿童画上画的那样在山后露出笑脸时,约拿单并没有开枪。相反,他故作尊敬的姿态,深深地弯下腰,礼貌地问它是否可以帮点忙。

在一个玫瑰色的可爱的冬日,晨钟确实响了。谢赫达赫的猫头鹰、渡鸦和蝙蝠下了夜班。狐狸回到它们的小洞、山洞或小窝里睡觉了。夜晚掌管废墟的鬼怪匆匆撤退了。阵阵冷风还在吹拂着丝丝薄雾。好好睡,小狐狸。好好睡,亲爱的猫头鹰。好好睡,可爱的鬼怪。约拿单终于开始他的人生历程了。