第一章(第5/5页)

“可是少爷——”

“你想说什么,吉夫斯?”

“少爷,这件衣服十分不相宜。”

“我不敢苟同,吉夫斯。我相信这件外套会大大受到瞩目。我打算明天在胖哥·托森顿的生日聚会上让它闪亮登场,很有把握地说,明天得到的赞叹肯定是从头到尾,绵绵不绝。不用多说了,吉夫斯。没得商量,不管你有什么反对意见,我是穿定了。”

“遵命,少爷。”

他继续收拾行李,我也就放下了话头。反正这次我得了胜利,对手下败将落井下石,咱们伍斯特不是这种人。很快我就穿戴整齐,意气风发地跟吉夫斯道别,心中大发慷慨,就跟他说自己要在外头用餐,不如晚上放个假,出去看一场有益身心的电影什么的。算是伸出橄榄枝吧,大家懂我的意思。

他不大肯接受。

“多谢少爷,我要留下。”

我眯缝着眼睛打量他。

“吉夫斯,别是不高兴了吧?”

“不,少爷,我有约在先,因此需要留下。粉克-诺透先生说好今天晚上要上门。”

“啊,果丝要来是吧?那好,替我问个好。”

“遵命,少爷。”

“威士忌苏打招待,别的自便。”

“遵命,少爷。”

“那行啦,吉夫斯。”

我动身前往螽斯俱乐部。

我在俱乐部里正巧碰到了胖哥·托森顿,他大肆宣讲这场指日可待的同乐会,而此前我也通过那些线人听到了不少美妙的传闻,最后等我回到家已经快十一点了。

我一开了门就听到客厅里传出的说话声,而一走进客厅我就发现,说话的一个是吉夫斯,另一个一眼望去是魔鬼。

通过进一步观察,我认出此人正是果丝·粉克-诺透,他打扮成了红魔鬼梅菲斯特的样子。

[1] 法语,意为支点。(本书注释,如无特别说明,均为译者注。)

[2] 美国戏剧界传奇女演员。

[3] 加莱-地中海特快列车,法国豪华夜班特快,因车厢为深蓝色而得名。

[4] 法语:tout ce qu’il y a de chic,意为流行所在。

[5] 阿金库尔战役(1415年),英法百年战争中英军打败法军的著名战役。