BOOK II(第44/47页)

因此,如您所知,我在调查之初抱着很大的怀疑。现在我要悲伤地向您报告,您的警觉是正确的,我的怀疑是错误的。事态甚至比您当初猜测或想象的更加值得警惕。

有一个严重的政变阴谋,早已策动多时,并接近完成了。

我会尽量不带个人感情地讲述我的发现,但请您明白,我冷漠的措辞底下有几乎难以抑制的感情。

七八年前,我将一个我先前予以自由的奴隶,名唤阿列克萨斯·阿忒纳乌斯者,让给尤卢斯·安东尼——这一年他是执政官——做图书管理员。阿列克萨斯一向聪敏,多年来对我忠心耿耿,我确定他是个朋友。他听说我正在进行调查,忧心忡忡地来求见,携带着从尤卢斯·安东尼的机密档案中抽取的一些文件,揭发出一系列令人极度不安的情事。

内中无疑有一个谋杀提比略的计划。在提比略退隐的罗得岛上,密谋者已经取得他周围一些党徒的支持,要仿照尤利乌斯·恺撒当年遇刺那样刺杀他,并虚张声势,仿佛真有一场反对罗马权威的动乱。据此计划,他们将会托词情势危急,由元老兼前任执政官昆克蒂乌斯·克里斯皮努斯出面组建一支军队,其表面的目标是保卫罗马,但真实的目标却是为密谋者的派系夺权。如果您反对这支军队的组建,他们就会让您显得要么是怯懦,要么是漠然;如果您不反对,您的地位和人身安全便有不保之虞,遑论罗马将来的秩序。

因为强有力的证据显示,在针对提比略的计划实施之际,会有一个要取您性命的直接行动。

密谋者包括森普罗尼乌斯·格拉古、昆克蒂乌斯·克里斯皮努斯、阿庇乌斯·普尔喀、科尔内利乌斯·西庇阿,以及——尤卢斯·安东尼。我知道最后一个名字会让您备感痛切。我以为尤卢斯是我的朋友,也以为他是您的朋友。他不是。

但是我要讲的事情还没有完。

阿列克萨斯·阿忒纳乌斯还向我披露,尤卢斯·安东尼家中有个奴隶其实是提比略安插的探子,但主人蒙在鼓里。探子知道这阴谋,正是他透出的一点风声,首先引起了阿列克萨斯的怀疑。在此事上,探子直接向提比略通风报信。就我所知,提比略也有一个计划。

他对于这阴谋掌握的证据显然与我掌握的一样多;他预备利用这些证据。他预备在元老院揭发此计划,代替他发言的将会是曾经和他同任执政官的元老——格奈乌斯·卡尔普尔尼乌斯·皮索。卡尔普尔尼乌斯将会坚决要求进行叛国罪审讯;元老院将会被迫批准;随后,提比略将会在罗得岛组建军队,返回罗马,表面上是为了保卫您与共和国。他会成为万人拥戴的英雄,而您会显得昏庸不堪。您的权力会被削弱;提比略的权力则增长。

但是仍有另外一件事情——这才是痛入肺腑的——我必须报告。

我深信,自从提比略·克劳狄乌斯·尼禄远离此地,数年来您对您女儿的活动并非全然不知。我深信,出于对她境况的怜恤、对她本人的感情,您——这么说吧——听之任之,您多数朋友甚至一些敌人亦然。然而我掌握的文件显示,尤利娅一直与每个密谋者都过从甚密;她去年以来的情人是尤卢斯·安东尼。

事件一旦公开,尤利娅几乎肯定脱不了同谋的干系;提比略手中很可能握有伤害力大于我们想象的文件。

无论阴谋以何种方式被公之于众,她都难免牵涉其中;她的牵涉可能很深,以至于论罪时会和密谋者的叛国罪等同。大家知道她憎恨提比略;大家知道她爱着尤卢斯·安东尼。

我谈及的文件已经被我妥善保存。除了我和阿列克萨斯·阿忒纳乌斯(当然还有密谋者)看过,其他人皆不得而见。文件由您支配,如何使用全依您的判断。

阿列克萨斯·阿忒纳乌斯躲藏了起来;尤卢斯·安东尼家里现在肯定已经发现文件失窃,他担忧自己的性命安全。他是个极不平凡的人,我信任他。他向我担保,尽管他忠于尤卢斯·安东尼,他更敬重皇帝和罗马。必要时他可以作供。但是我要提出一项私人的恳求。假如有必要用拷问来证实他的供词,请安排仪式性的拷问,不要真的用刑。我毫无保留地信任此人,而且,他的检举已经令他近乎一无所有。

亲爱的朋友,本来我宁可自尽也不愿做这个报信人。但是我不能自尽。为了您的安全与罗马的安全打算,我必须放弃一死了之的安慰。