注释(第7/7页)

[150] 竹桥内:“竹桥”横跨在旧日江户城内的护城河上,当时是近卫兵团营区(今天东京的北丸公园)与神田之间的联系要道。“竹桥内”即指近卫营区。

[151] 话剧公演:明治四十年(一九〇七年)十一月“文艺协会”举办的第二次公演。当时演出的剧目是杉谷代水的《大极殿》和坪内逍遥翻译的《哈姆雷特》,夏目漱石曾受邀观赏。

[152] 两手揣在怀里:天气寒冷的季节,穿和服的人常把两手从袖筒缩进怀里取暖,或把一只手从胸前开口放进怀里,这时和服的一边或两边袖管就空荡荡地甩来甩去。时代剧里经常可以看到这种姿势,通常是表达陷入沉思、心情不佳或袖手旁观之意。

[153] 入鹿:话剧《大极殿》里的角色。日本历史上有一位苏我入鹿(?—六四五)是飞鸟时代的重臣,但跟三四郎后面提到的几位天皇都毫无关联。

[154] 花道:从主舞台通向观众席的副舞台,高度跟主舞台一样,看起来就像主舞台通往观众席的走廊,通常是设在面向舞台的左侧。有时视情况需要,也可能在舞台右侧搭上另一条临时的花道。

[155] 土间席:铺在舞台前方地面的座位。江户初期因歌舞伎等演剧活动兴起,各地纷纷兴建剧场,观众都是围绕舞台席地而坐,前方的座位直接坐在泥地上,所以叫作“土间席”。当时因为剧场都是露天,一下起雨来,“土间席”立即一片泥泞,所以票价也最低廉。后来应观众要求,不断改进,“土间席”不但铺上了榻榻米,还可从高级餐馆叫来外卖餐点,更因为位置最靠近舞台,“土间席”变成剧场里价格最高的座位。通常是以木质栏杆隔成一个一个方形空间,每个空间约一点五平方米,里面规定最多能坐七人。明治维新之后,因推行西化生活,剧场里的座位渐渐改为西式座椅,只有最前排还剩少数“土间席”。第二次世界大战之后,日本全国的剧场几乎全都改为座椅,现在只有乡间的小剧场偶尔还能看到“土间席”。

[156] 八百屋阿七:八百屋即青果店,阿七是江户本乡追分地方一家青果店老板的女儿,传说一六八二年年底的一场大火中,阿七在寺庙避难时遇到一名少年并爱上了他。后来阿七听信坏人谗言,以为再发生火灾的话就能见到那名少年。她因渴望再见少年而犯下纵火罪,最后被处以火刑。

[157] 教堂:根据岩波书店出版的《漱石全集》第五集注解,明治三十九年(一九〇六年)东京旧本乡区共有九座教堂,按照建筑外观来看,中央教堂(本乡中央教会)与本文描写的最为接近。

[158] 因为,我知道我的过犯;我的罪常在我面前:出自《旧约全书·诗篇》第五十一篇第三行。