冬季微笑(第3/3页)

夕阳西下之际,每一道阳光变得个别可辨,以一种奇特的强度斜照在海滩,从沙粒中冲出长长的影子,同时仿佛照穿涌来的浪潮中心,使其看来有如由内点燃亮起。浪头扑上来之前鼓涌前进,臃肿的形状和巧妙缺陷的炽亮就像新艺术派玻璃,仿佛其中那些半透明的意象形体试图喷发——我说意象是因为海洋生物就是意象,这点我深信不疑。在一天这个时刻,大海的色彩变幻多端——十九世纪着色明信片里海洋的那种化学亮绿,或者太深浓不适合傍晚的蓝,或者有时闪着几乎无法逼视的金属般光辉。我带着惯常的冬季微笑,站在花园边,旁边是一群绿熊,看着太平洋那色彩丰富的袖口上永远烦乱的白色蕾丝。

海洋国度里住着不同的居民,他们散发出来的东西有些会起伏着经过我身旁,当我在少见的灰暗阴郁冬日沿着海滩走向村子,沙砾有如怨灵被一阵阵盲目的阿拉斯加风吹动,赶往不知名的聚会场所。海里来的东西如蛇般缠绕抚上我的脚踝,眼睛满是沙子,但有些生物眼里则满是水;当那些女人在晒鱼架之间走动时,我觉得她们也是海洋生物,是长在海底骨架坚硬的植物。如果潮水吞没了村子——这随时可能发生,因为这里没有山丘或防波堤保护我们——村里的生活在水下也会继续,海羊仍然吃着草,商店仍热闹卖着章鱼和芜菁泡菜,女人们继续静静做着事;反正这里一切本来就安静得有如置身水底,空气也如水般沉重、如水般扭曲光线,看出去让人觉得自己眼睛是水做的。

别以为我不明白自己在做什么。我正在写一篇文章,运用以下元素:冬天的海滩、冬天的月亮、大海、女人、松树、机车骑士、漂流木、贝壳、黑暗的形状和水的形状,以及废物。这些都不利于我的寂寞,因为它们对我的寂寞一派漠然。身处这些不利的漠然事物之间,我打算代表寂寥的冬季微笑——你一定已经猜到,那就是挂在我脸上的微笑。


  1. [12]译注:典出丁尼生诗作《玛莉安娜》(Mariana),描写女子因日夜盼情人不至而悲痛欲绝;诗中的玛莉安娜则是引自莎士比亚《自作自受》一剧的人物。​
  2. [13]译注:Hans Arp(1887-1966,又名Jean Arp),法国前卫雕刻家、画家、诗人。​