第三部分 女巫之心 巴德尔的厄运(第2/4页)

“哦,你是奥丁吧,你能看到很远,但却无法看得真切。我能看得真切,但却无法看到很远。现在让我继续和死人一起睡吧。”

“伐拉,女预言家!”奥丁再次叫道。

可是这个从死者堆中传出的声音说道:“在穆斯帕尔海姆的火焰在我头顶燃烧之前,你再也叫不醒我。”

这片死者的领地又归于沉寂。奥丁调转了斯莱泼尼尔的马头,在阴郁冷寂中骑行了四天,返回到了阿斯加尔德。

弗丽嘉对奥丁的忧惧感同身受。她看向巴德尔,发现海拉的影子横亘在了她和儿子中间。但是当她听到和平之邸鸟儿的歌声之后,她知道在各界没有谁愿意伤害巴德尔。

为了得到保证,弗丽嘉走访了可能会伤害到巴德尔的万物,它们都向弗丽嘉立下了誓言,表示不会伤害受人爱戴的巴德尔。火和水,铁及所有的金属,土、石和大树,飞鸟、走兽和爬行的生物,甚至毒药和疾病都无一例外做出了保证,它们都非常乐意地向弗丽嘉发誓,不会伤害巴德尔的。

当弗丽嘉回到阿斯加尔德,告诉诸神她所得到的保证,笼罩阿斯加尔德的忧郁气氛消散了。巴德尔不会受到伤害。海拉也许在自己漆黑的居所里为他留了一个位置,但火和水,铁及所有的金属,土、石和大树,飞鸟、走兽和爬行的生物,毒药和疾病,没有一个会帮助海拉得逞。“海拉无法伸手把你拖进冥界。”阿萨和华纳众神高兴地对巴德尔大声地说。

诸神又重新燃起了希望,他们玩游戏来为巴德尔庆祝。他们让巴德尔站在和平之邸,向他一一扔去那些发誓让巴德尔毫发无伤之物。无论是使劲向他砸去的战斧,还是投石器中抛出的石头,无论是燃烧着的木块,还是涌来的洪水,都没有伤害到受人爱戴的巴德尔。侏儒和一些友善的巨人也成群结队地参与这个游戏,看到这些投向巴德尔的东西从他身上落下,未对他造成任何伤害,阿萨和华纳诸神满怀欣喜。

仇恨者洛基混在人群中溜了进来,从远处观看。他看到各种物品和武器被投掷出去,但是巴德尔在金属、石块和巨大原木的打击下,还面带微笑、快乐地站着。洛基对这一幕感到很吃惊,但是他知道最好不要向认识自己的人打听这件事。

洛基摇身变成了一名年老的妇人,走到了正在同巴德尔游戏的人群中间。他向侏儒和友善的巨人询问缘由,可是无论问谁,所有的人都这么回答:“去问弗丽嘉,去问弗丽嘉吧。”

于是洛基去了弗丽嘉的宫殿芬撒里尔。他对宫殿里的人说他是女巫格萝亚,是他取出了托尔脑袋里的磨石碎片,那是一个巨人朝他扔东西时扎进去的。弗丽嘉听说过格萝亚的事情,她称赞了老妇的所作所为。

假冒的格萝亚说:“我用知道的咒语从托尔的脑袋里取出了许多大磨石的碎块。托尔对我非常感激,他之前曾把我的丈夫带到了凡间的尽头,那时又把他带回了我的身边。当我看到失而复得的丈夫时,大喜过望,以至于忘记了其他的咒语。所以还留了些残余的碎片在托尔的脑袋里。”

洛基话中复述的是一个真实的故事。“我现在又记起了其他的魔咒,”他说,“能够把石块残存的碎片取出来了。哦,王后,我见到阿萨和华纳诸神在做一些奇奇怪怪的事,你能告诉我他们是想干什么吗?”

“我来告诉你吧,”弗丽嘉亲切而欢喜地看着这个假冒的老奶奶说道,“他们是在向我心爱的儿子巴德尔投掷各种笨重危险的东西。阿斯加尔德诸神都很高兴看到,金属、石块或巨大的原木都伤不到他。”

“那为什么这些东西伤不了他呢?”冒牌女巫继续问道。

“因为我从所有危险且能对巴德尔构成威胁的东西那儿得到了保证,它们发誓说不会伤害巴德尔。”弗丽嘉说道。

“从万物那儿吗,王后?普天之下没有一个未发誓说不会伤害巴德尔吗?”

“好吧,事实上,有一个没有发誓。但是它非常渺小,力量微弱,所以我从它边上走过,没有将它考虑在内。”

“女王,那它是什么呢?”

“没有根,也没有力量的槲寄生。它长在瓦尔哈拉的东边,我从它旁边路过时,没有要它宣誓。”

“你做的当然没错啦。一株槲寄生——连根都没有的槲寄生——能对巴德尔造成什么伤害?”

冒牌女巫边说着,边一瘸一拐地走了。

但是这个冒充者并未蹒跚多远。他改变步态,加快脚步赶到了瓦尔哈拉东边。那里有一棵巨大的橡树枝繁叶茂,它的一根树枝外面长着一小丛槲寄生。洛基折下了槲寄生上的一小枝,把它拿在手中,到阿萨和华纳诸神仍在进行着游戏为巴德尔庆祝的地方去了。