七波多里诺为贝阿翠丝写情书,为“诗人”撰诗词

到了春天,波多里诺发觉自己的爱情就像热恋中的情人在这个季节的遭遇一样,越来越澎湃。和一些没什么价值的女孩之间发生的肮脏故事,一点都不能让他平静下来。相反地,比较之下,反而让这一段爱情升华到夸张的程度,因为贝阿翠丝除了优雅、聪明、无比的温柔之外,还拥有了“缺席”这一项优势。针对“缺席”的魅力,阿布杜不断地在夜间抚弄他的乐器,咏唱其他歌谣来折磨他,而波多里诺为了能够细细品味,最后也学会了普罗旺斯语。

五月的白昼长又长

遥远的鸟鸣细细尝

离别之际

爱情合曲难忘记

只好垂头、出神、忧郁

宁可没有百鸟、山楂的寒冷冬季……

波多里诺做着梦。他想,阿布杜因为有朝一日可能会见到那位陌生的公主而沮丧不已。喔,真正幸福的人!最悲惨的是我的痛苦,因为有朝一日肯定要见到我挚爱的人,我没有永远见不到她的运气,相反地,我不幸地知道她是谁,长什么模样。如果阿布杜觉得对我们描述他的痛苦,可以让他得到慰藉,为什么我不借由向她描述我的痛苦,来寻求同样的慰藉?换句话说,波多里诺直觉地认为,如果将自己的感受写出来,尽管他爱慕的对象看不到这些温柔的宝藏,但是他可以借此控制自己的心悸。于是,波多里诺利用夜间,“诗人”熟睡之后,开始动笔撰写情书。

“繁星点亮苍穹,明月渲染夜空,但是只有一颗星指引着我,如果我的星星从东方升起,则暗夜流逝,我也将忘却痛苦的黑暗。你是为我带来光明,赶走黑夜的那一颗星,没有你的话,光芒本身就是暗夜,有你在身旁,就连夜晚也有了灿烂的光彩。”

然后是:“如果我感到饥饿,只有你能为我止饥;如果我口渴,惟有你能为我滋润……我为何胡言乱语?你让我振作,但是并不能止饥。我从来都不曾,也永远不会因为你而饱胀……”还有:“你的温柔如此强烈,你的耐心令人赞赏,你的声调不可言喻,如是的美丽与高雅成为你的花冠,而试着用文字表达将是一种冒犯。消耗我们的火焰,因为不断添加的新燃料而越燃越盛,加上隐藏于暗处,所以总是能够欺骗觊觎者和狡诈的人,但是我们两人谁爱得多的怀疑也因此存在,就像一场你我之间争胜负的辩论比赛……”

这些信写得很美,波多里诺重新阅读的时候,微微地颤抖,能够启发如是热情的那个人,只有更令他醉心。到了某个程度的时候,他已经不能接受无法知道贝阿翠丝对如是强烈的柔情做何反应,他决定让她做出响应。于是,他试着模仿她的笔迹写道:

“献给发自我的肺腑,而芬芳胜过任何香气的爱,也就是你的灵魂和你的身躯。对你的青春充满渴望的花朵,希望得到永恒的欢乐带来的清爽……”

“喔,”他立刻回复,“好好照顾自己,因为你身上有我的一切,你身上有我的希望、我的安宁。我还没有时间苏醒过来,我的灵魂就找到已经深深刻划在上面的你……”

而她,以一种无比的大胆写道:“从我们第一次见面开始,你就是我惟一的珍爱,珍爱你让我希望拥有你,希望拥有你让我到处寻找你,到处寻找你让我爱上你,爱上你让我渴望你,渴望你让我把你置于心中一切之上……而我品尝了你的甜蜜……我向你致意,我的心,我的躯,我的喜悦……”

如此持续了好几个月的通信,首先慰藉了波多里诺痛苦不堪的灵魂,接着一种愉悦弥漫开来,最后变成一种熊熊烈火般的骄傲,因为我们的情人难以相信自己的爱人居然爱他到这种程度。就像所有热恋中的人一样,波多里诺变得自负;就像所有热恋中的人一样,他笔下虽然希望单独和爱人享受共有的秘密,但同时又要求全世界都能够分享他的快乐,并因为深爱他的人那一股令人无法抗拒的殷勤而感到惊讶。

因此,有一天,他将通信的事情告诉了他的朋友。他对于事情的经过和通信的对象维持了含糊和保留的态度。他并没有说谎,他甚至告诉他们,他之所以将这些信函拿出来让他们看,是因为全部都是他的想象力所创造出来的东西。但是另外两个人却觉得这下是他在说谎,他们也因此更加羡慕他的运气。阿布杜在内心深处已经将这些信件当成是他那位公主的作品,所以他就像自己是收信人一样的激动。表现得不将这些文学游戏当成一回事的“诗人”(在这期间,他却因为不是自己写出这些优美的信件,并唤起更优美的回复,而不断地啃噬自己的内心),由于没有热恋的对象,所以只好爱上这些信件——这样的事情并不令人惊讶,尼塞塔评论道,因为我们年轻的时候,都有爱上爱情的倾向。