中篇 第四幕(第6/8页)

赛伊

那有什么不对?

凯德

哼,比你更诚实的人连长褂子都穿不起,你就不该让你的马披上马毡。

狄克

诚实的人只好穿着衬衣去做工。就拿我自己说吧,我这当屠户的就只好这样。

赛伊

你们这些肯特郡的人……

凯德

你说肯特郡怎样?

赛伊

我只要说一句话:这叫做“地则善矣,而人事则日非”。

凯德

把他拖出去,把他拖出去!他在掉文哩。

赛伊

等我说完,随便你们把我送到哪里。肯特郡,据凯撒大帝的《随感录》里所记载的,是我们英格兰最文明的地方。这地方非常可爱,因为物产丰富,当地人民开明、勇敢、活泼、富裕。因此我希望你们不至于缺乏善心。我既没有出卖缅因,也没有在我手里丧失诺曼第,相反地,为了恢复这些土地,我牺牲生命也在所不惜。我一向主张公道,如果有人向我哀诉、向我流泪,就能打动我的心,如果对我行贿,就决不能得到我的宽恕。我向你们收税,除去为了维持王上、维持国家和百姓以外,还有过什么别的用途?我赠送给学者们大量奖金,因为王上很器重我的学识,并且也看到上帝谴责愚昧,而学问则是人们借以飞升天堂的羽翼。除非你被魔鬼附在身上,你是断断不能下手杀我的。我为了你们的利益,曾用我三寸不烂之舌游说外国君主……

凯德

得啦,哪一次打仗你出过力?

赛伊

伟人们能够运用手腕,我常能打击我所从未见过的人,而且能把他们彻底摧毁。

乔治

呃,鬼鬼祟祟的胆小鬼!你是趁人不防,捉弄人吗?

赛伊

我为保障你们的福利,辛苦得面色惨白了。

凯德

那就打他一个耳光,包能叫他脸上恢复红润。

赛伊

我为穷人们处理案件,昼夜辛勤,累得我浑身是病。

凯德

那就送给你一碗补血汤,送给你一把斧子去施行手术。

狄克

汉子,你为什么发抖?

赛伊

是我的抽风病发作了,并不是害怕。

凯德

嗨,他向我们点头哪,似乎是说:我要报复你的。我倒要看看,如果把他的脑袋挂在竿尖上会不会安稳一些。拖他出去,砍掉他。

赛伊

你说我到底犯了什么大罪?我在钱财上或是荣誉上做过错事吗?你说。我的箱子里装满讹诈来的金银吗?我的服饰过分华丽吗?我害过什么人,你叫我非死不可?我这双手从未沾染过无辜者的鲜血,我这胸怀从未掩藏过什么欺人作恶的念头。唉,免我一死吧!

凯德

(旁白)我听了他的话,真有些不忍。不行,我得克制住这种软心肠。一定叫他死,他讨饶的话说得这样好,单为这一件,他就该死。把他带走!他舌头底下有个妖精,他不提上帝的名字。走,把他带走,我说,立刻砍下他的脑袋。然后再冲进他女婿詹姆士-克罗麦爵士家里,砍掉他的头,把他两个的头用两根竿子挂起来,带来我看。

众人

遵命。

赛伊

呵,同胞们!如果你们祈祷的时候,上帝像你们这样狠心,你们死后的灵魂还有希望得救吗?发点慈悲,饶我一命吧。

凯德

把他带走!照我的命令行事。(数人押赛伊下)这国度里最高贵的贵族也不能把脑袋戴在肩膀上,除非他向我纳贡。任何女子不准结婚,除非让我在她丈夫之先享受初夜权。一切人的财产都作为代我保管的。我还规定任何人的老婆心里爱怎样就怎样,口里说怎样就怎样,丈夫不准干涉。

狄克

我的爵爷,我们什么时候去溪浦汕市场提取单据上的物品?

凯德

呃,哈,马上就去。

众人

呵,真妙呀!

叛党用竿挑赛伊及其婿的头颅上。

凯德

这不更妙吗?他俩活着的时候亲热得很哩,让他们亲个嘴吧。再把他俩分开,要防着他俩再串通了出卖法国的城市。兵丁们,洗城的活儿留到夜晚再动手。现在要把这两颗人头挑起来挂在我们马前,作为仪仗,我们来骑马游街,遇到转角的地方,就让它俩亲一次嘴。走吧!(同下。)

第八场同前。骚士瓦克

鸣鼓吹号。凯德及其全部党徒上。

凯德

上鱼街!转往圣麦格纳斯街角!杀掉他们,干掉他们!把他们扔到泰晤士河里!(吹起谈判号声,接着吹收兵号)我听到的是什么声音?我正在下令砍杀,谁敢叫吹收兵号、谈判号?

勃金汉及老克列福率队上。

勃金汉

嗳,敢打扰你的人在这儿啦。我们通知你,凯德,我们是王上派来的钦差,要对那些被你煽动起来的老百姓讲话。我们现在宣布,凡是愿意抛弃你、各自回家安守本分的人,都可得到赦免。