第二篇 参观水泥或神秘,野蛮,无聊(第3/8页)

兰克斯:是,中尉先生,什么都不再相信了。

贝布拉:不过他们正在搅拌和夯实。

海尔佐格:我是完全信任您的,上尉。老实告诉您,我们也是在积累经验。我以前对建筑一窍不通,刚上大学,就打起仗来了。我希望,我现在获得的水泥加工的知识在战后能派上用场。在家乡,一切都得重建。——您走近点儿仔细瞧瞧这水泥。(贝布拉和他的团员把鼻子贴在水泥上。)看见什么啦?贝壳!门前随处都有。只需拿来掺进去。石子、贝壳、沙、水泥……我无需再多说什么了,上尉先生。您是艺术家和演员,自己会明白这是怎么回事。兰克斯!给上尉先生讲讲,我们把什么东西夯到地堡里去了。

兰克斯:是,中尉先生!给上尉先生讲讲,我们把什么东西夯进地堡里去了。我们把小狗封在水泥下面,每座地堡的地基里都埋着一只小狗。

贝布拉的团员:一只小狗!

兰克斯:不久,从卡昂到勒阿弗尔这一段连一只小狗都没有了。

贝布拉的团员:连一只小狗都没有了!

兰克斯:我们就是这样卖劲。

贝拉布的团员:这样卖劲!

兰克斯:马上就得抓小猫了。

贝布拉的团员:喵呜!

兰克斯:不过猫同小狗不是一码事。因此,我们希望这里马上开始行动。

贝布拉的团员:盛大演出!(他们鼓掌。)

兰克斯:我们排练够了。如果小狗抓光了的话……

贝布拉的团员:啊!

兰克斯:……我们也就不能再造地堡了。因为猫意味着不祥。

贝布拉的团员:喵呜,喵呜!

兰克斯:如果上尉先生还愿意稍稍听一听我们为什么埋小狗的话……

贝布拉的团员:小狗!

兰克斯:我只能这么说:我可不相信这个。

贝布拉的团员:呸!

兰克斯:但是,这里的伙伴们大多数来自农村。在农村,直到今天还是这样:在盖房子、仓库或者乡村教堂的时候,总得埋进一样活的东西,还有……

海尔佐格:够了,兰克斯。请稍息。上尉先生,您已经听到了,在大西洋壁垒的阵地上,大伙儿沉溺于所谓的迷信。这同在您那儿的剧场里完全一样,大家在首场演出前不准吹口哨,在开演前,演员们相互朝肩膀啐唾沫……

贝布拉的团员:呸呸呸!(互相朝肩膀上啤唾沫。)

海尔佐格:别开玩笑!我们必须让士兵们开开心。最近他们也换了花样,在地堡出口处安上贝壳马赛克和水泥装饰花纹,遵照最高方面的命令,对此事也予以容忍。士兵们总得有事可干。我的上司一见到这些水泥曲线就头痛,我于是对他说:少校先生,水泥曲线总比头脑里的曲线要好。我们德意志人都是业余手工艺爱好者。这个您总不能否认吧!

贝布拉:让在大西洋壁垒严阵以待的军队散散心,我们现在不也在为此而效劳吗……

贝布拉的团员:贝布拉的前线剧团,为你们歌唱,为你们表演,帮助你们夺取最终胜利!

海尔佐格:您和您的团员所见甚是。不过,单靠剧团是不够的。在大多数情况下我们还得依靠我们自己,尽力自助。兰克斯,您说呢?

兰克斯:是,中尉先生,尽力自助!

海尔佐格:您瞧,是这么回事吧!——请上尉先生原谅!我还得去道拉四号和道拉五号。您就慢慢参观一下这水泥吧淇中自有名堂。兰克斯会让您样样都看到的……

兰克斯:样样都看到,中尉先生!

(海尔佐格和贝布拉行军礼。海尔佐格由右侧下。至今

待在贝布拉身后的拉古娜、奥斯卡、菲利克斯和基蒂跳了出

来。奥斯卡带着他的铁皮鼓,拉古娜背着一个食物篮,菲利

克斯和基蒂爬到地堡的水泥顶上,开始在那里做杂技练习。

奥斯卡和罗丝维塔拿着小桶小铲在地堡旁边的沙里玩耍,

表示出他们互相爱恋着,还欢呼着取笑菲利克斯和基蒂。)

贝布拉:(全面地看了看地堡,懒洋洋地)请您告诉我,兰克斯上士,您原先的职业是什么?

兰克斯:画师①,上尉先生,不过这是很久以前的事情了。

--------

①德语里“画师”一词,既指油漆匠、粉刷匠,也指艺术画家。下文“刷平面的匠人”指油漆匠或粉刷匠。

贝布拉:您说是位刷平面的匠人。

兰克斯:也刷平面,上尉先生,但更多的是作艺术画。

贝布拉:你们听着,听着!这就是说,您努力步伦勃朗的后尘啰,也许还有委拉斯开兹?

兰克斯:介乎两者之间。

贝布拉:天哪!那您有必要在这里搅拌水泥、夯实水泥、守卫水泥吗?——您本该参加宣传运动。战争画家正是我们所需要的!