摘录(第3/4页)

荒凉而无路可循的水域,四面八方

都有贪婪的敌人向它们攻击,

鲸鲨和怪物,都在脑袋前面或是嘴上,

武装着刀、锯、螺旋形的角或是勾牙。

——蒙哥马利《大洪水前的世界》

啊,赞美吧!啊,歌唱吧!

这有鳍的鱼族之王。

在浩瀚的大西洋,

没有任何鲸鱼比它强大;

也没有鱼儿比它更肥壮,

在极地海洋中到处扑腾。

——查尔斯·兰姆《大鲸的胜利》

一六九〇年,一些人在一座高高的小山上观察鲸鱼们喷水和彼此嬉戏,一个人指着大海说道:“那儿,一片绿色的牧场,我们儿女的孙辈们将在那里谋生。”

——奥贝德·梅西《楠塔基特史》

我给苏珊和我自己造了一座茅屋,把一头鲸鱼的颚骨竖起来,做成一道哥特式的拱门。

——霍桑《故事新编》

她来为她初恋的情人预约修建一座纪念碑,四十多年前他在太平洋上为一头鲸鱼所害。

——霍桑《故事新编》

“不,先生,那是头露脊鲸,”汤姆回答道,“我看见它喷水了,它喷出一对彩虹,和基督徒想看到的彩虹一样美。它是个真正的大油桶,那家伙!”

——库柏《舵手》

报纸拿了进来,我们看见《柏林公报》上说,鲸鱼被搬上了那里的舞台。

——艾克曼《歌德谈话录》

“我的上帝!蔡斯先生,怎么回事啊?”我回答,“我们的船被一头鲸鱼撞破了。”

——楠塔基特捕鲸船埃塞克斯号遇难记,该船在太平洋遭到一头大抹香鲸攻击,最终被毁。该船大副,楠塔基特人欧文·蔡斯,一八二一年发表于纽约

一个水手夜里坐在侧支索里,

风自由自在地吹着;

苍白的月光时明时暗,

鲸鱼在海洋中游过

浪迹里磷光闪闪。

——伊丽莎白·奥克斯·史密斯

为捕获这头鲸鱼,所有小艇上放出去的拖曳索长度总计为一万零四百四十码,近六英里长……

有时候鲸鱼在空中摆动起巨大的尾巴,鞭子一样噼啪作响,声音传出去三四英里远。

——斯科斯比

新近的攻击让它痛苦得发狂,这被激怒的抹香鲸不停地翻滚;它竖起巨大的头部,张开大嘴向周围的一切乱咬;它用脑袋向小艇撞去,小艇被撞得在它前面飞速滑开,有时被彻底摧毁……非常让人吃惊的事情在于,这么一种有趣的、在商业角度来看又极其重要的动物(例如抹香鲸),其习性会被彻底忽略,竟然很少引起为数众多的人的好奇之心,他们中很多是有能力的观察家,近年以来,他们一定有大量极为便利的机会亲眼见识到鲸鱼的种种习性。

——托马斯·比尔《抹香鲸史》(1839)

抹香鲸头尾两端都拥有强大的武器,它不仅装备上强过格陵兰鲸或露脊鲸,而且也更多地显示出使用这些武器进行攻击的脾性,在攻击方式上也极具技巧、胆量和恶意,以至于被认为是已知鲸类中攻击起来最危险的一种。

——弗里德里克·德贝尔·贝内特《环球捕鲸记》(1840)

十月十三日。“它在那儿喷水了。”桅顶上有人大声叫道。

“在哪儿?”船长追问道。

“船首下风处三点方位,先生。”

“舵轮转上来,稳住!”

“稳住,先生。”

“桅顶上的,喂!你现在还能看见那头鲸吗?”

“是,是,先生!一大群抹香鲸!在那儿喷水!在那儿跃出水面了!”

“大声通报!每一次都要大声通报!”

“是,是,先生!在那儿喷水!那儿——那儿——在那儿喷水——喷水——喷——水!”

“距离多远?”

“两英里半。”

“天打雷劈的!这么近!召集所有人手。”

——J.罗斯·布朗《一次捕鲸巡航版画集》(1846)

“环球号”捕鲸船属于楠塔基特岛,我们将要叙述的可怕交易就发生在这艘船上。

——幸存者雷和赫塞所述《“环球号”哗变记》公元一八二八年

一头被他打伤的鲸鱼追击上来,他用鱼枪抵挡了一阵子,可这暴怒的怪兽终于撞上了小艇,他和自己的同伴们看到事所难免,便跳下海中,保全了性命。

——传教士泰尔曼和本内特的日记

“楠塔基特本身,”韦伯斯特先生说,“是国家利益的一个非常显著和独特的部分。有八九千人在海中的岛上生活,他们所从事的行业需要无比的勇气和不屈不挠的精神,他们每年为国家增添了大量财富。”

——丹尼尔·韦伯斯特一八二八年在美国参议院为申请在楠塔基特修建防波堤一事所做的讲话

鲸鱼直接落在了他的身上,可能一下子就要了他的命。