第一百七十六夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,飞魔戴何士与仙女梅姆娜携熟睡中的布杜尔公主降落在城堡上,然后将公主放在美男子盖麦尔的身边,同时揭开二人的面巾……仙女与飞魔定睛细看,惊异地发现彼此相貌一模一样,真像孪生兄妹,或似同胞兄弟,令人看过,由衷喜欢。正如诗人所云:

莫恋那美男子,

献媚屈从习气不可沾。

不要厚此薄彼,

一视同仁等量齐观。

飞魔戴何士说:“我的这位公主更漂亮!”

“不!我的这位王子更漂亮!”梅姆娜说:“戴何士,你这个该死的,莫非你是个瞎子?难道你没有看到王子容颜俊秀、体态匀称?你听我表表这位美男子吧!倘若你真喜欢你带来的这位公主,那么,你就照我这样赋诗赞美一番。”

说完,梅姆娜一连数次亲吻盖麦尔王子,然后咏诗赞王子:

我有什么罪呀,

你竟对我展示怒颜?

你是杨柳嫩枝,

安慰从何谈?

你那黑黑的瞳仁,

神光多灿烂!

纯真的情与爱,

皆系此其间。

锐利的目光可穿透五脏六腑,

差煞长矛和利剑。

情思使我感到负担沉重,

简直无力承受衣衫。

你知道我深恋着你,

你晓得我内心的忧烦。

我的爱全寄于你的身上,

要我总忍耐下去实在艰难。

如果心心相印,

我便不套总像夜间。

我的身与骨,

如今瘦细得可怜。

我赞美天上的月亮,

圆得可爱像只玉盘。

天上和人间的美,

实在难以用言传。

那些责难爱情的人哪,

我向你进一言:

请你直率地讲,

你可曾为谁而伤感?

呼声冷酷的心,

可知他应该可怜?

我希望悲悯之情真,

以便焕发心中的诚与善。

英姿勃勃的美男子,

定会引人多看一眼。

而我遭人袭击,

我的侍卫却袖手旁观。

美男优素福,

集英俊于一身;

你美世间无人可比,

可言至美绝伦。

精灵遇见我,

因害怕我而丧胆。

当我遇到你时,

我的心却不住抖颤。

我吃尽了人间苦头,

全为你躲避风险。

我终日思念你,

不知经历多少磨难。

你那乌发盖着云鬓,

前额上银光闪闪。

二目中黑白分明,

苗条身材人皆称赞。

听罢梅姆娜吟诵的诗句,飞魔戴何士高兴至极,惊佩之至,说道:“你用这首美丽的诗歌赞颂了你心中的王子,显然你一直在为他担心。我亦有诗赞颂这位美丽公主。”

戴何士走上前去,俯身亲吻布杜尔公主的眉宇,望望梅姆娜,又望望布杜尔公主,开始吟诵道:

我去访问朋友,

行至一个峡谷,

不期在谷地,

遭到劫匪抢杀。

我醉于情酒之中,

歌舞伴着泪下。

若有人寻求幸福,

听我说几句话:

美丽的布杜尔公主,

堪称报春一枝花。

我真不知道,

该如何赞颂公主的美:

先说她的二目如剑?

先表述她的鬓角上的光华?

先描绘她的身材似长矛?

一时我心乱如麻。

我在路上遇到的人,

无不打听她:

不论是在当地,

还是奔走在天涯。

唤声公主啊,

请你睁眼看看他。

容我问公主一句:

我的心究竟今在何峡?

戴何士吟完诗,仙女梅姆娜说:“喂,戴何士,咏得好!吟得妙!可是,这两个人,哪个更漂亮呢?”

“我的公主布杜尔比你那个王子漂亮。”

飞魔与仙女开始争论,愈争愈烈。一说公主美,一说王子美。梅姆娜大声呵斥戴何士,试图以武力相加。戴何士见此情景,还是屈服了。他柔声细气地对仙女梅姆娜说:“既然谁也不服谁,我出个主意吧:你的话和我的话都不算数,我们找位第三者来,让他来为我们进行公正裁决,我们服从第三者的裁决就是了。”

仙女梅姆娜自感胜券稳操,一口答应:“就照你说的办!”

说罢,仙女用脚跺地,只见一位精灵立即从地下钻了出来,那精灵是个独眼,遍身疥疮,两眼就像脸上的两条裂痕,头生七只角,四道额发垂地,两手像树枝杈,指甲似狮爪,驴腿骡身。精灵钻出地面,看见仙女梅姆娜,先行吻地礼,继而两臂交叉在胸前。

精灵名叫盖什格士。他对仙女说:“公主殿下,有何吩咐?”

“喂,盖什格士,我想请你来给我与这个可恶的飞魔之间做裁判。”仙女说。

紧接着,仙女梅姆娜把事情的原委从头到尾讲了一遍。

精灵盖什格士听罢,仔细打量盖麦尔王子和布杜尔公主的面容,只见王子与公主躺在床上,相互拥抱,各自搂着对方的脖颈,亲密无间。精灵发现两个人的容貌俊秀,彼此一模一样,不禁心中惊异万分。精灵一番细心观察之后,望着仙女梅姆娜与飞魔戴何士,吟诵道: