第一部 神食初现 第二章 实验养殖场(第3/10页)

终于,实验露出了曙光。带来好消息的是斯金纳先生的一封字体细长的信。

“新的鸡雏出窝了,”斯金纳先生写道,“简直不像鸡雏的样子。它们的生长完全不受控制——一点不像之前按照您的指示孵出的那一批。那批是些漂漂亮亮、结结实实的小鸡,要是没叫猫叼了去就好了;可这一批就跟蓟一样往上长。我从没见过这样的鸡雏。它们啄食那么狠,还啄人的靴子,我实在没办法测量您需要的准确数字。它们是货真价实的大家伙,胃口也大得惊人。很快,我们就必须加饲料了,您不知道这些鸡雏是怎么吃东西的。它们比爪哇矮脚鸡还要大。这样下去,这些疯长的鸡应该拿去展览,普利茅斯鸡都比不上它。昨天晚上,我以为猫要吃它们,我吓了一跳;从窗口住外看,只见猫从铁丝网底下钻了进去,我可以发誓。等我到鸡舍时,小鸡都醒着,饿得到处乱啄,猫却踪影皆无。我又给它们喂了些谷子,把门锁好。我们很想知道,是不是还照您指出的那样喂饲料。您配好的那些已经差不多喂完了。由于那次做布丁搞砸了,我再也不想自己配了。请接受我们俩给您最好的祝愿,请您继续多多照顾。

尊敬您的

阿尔弗莱德·牛顿·斯金纳

信里所说的是个奶油布丁,不知道怎么回事,他们掺进了些赫拉克勒斯二号,闹得斯金纳夫妇痛苦不堪,几乎送了命。

不过,本辛顿先生能看出字里行间的言外之意,从这种难以控制的生长中,他看出自己经达到了那探求已久的目标。第二天一早,他在厄肖特车站下了火车,提一只袋子,袋子里有三只密封的铁罐,里面都装着神食,足够整个肯特郡的小鸡吃的。

这是五月下旬一个阳光明媚的早晨,本辛顿先生脚上的鸡眼好多了,他决定步行经过希克里勃罗到他的养殖场去。路程一共三英里半,要穿过耕地和村庄,沿希克里勃罗禁猎区的绿色树林中的空地走去。正是仲春时节,树木都蒙上了一层亮晶晶的绿色,树篱丛中长满刺儿草和石竹,树林里到处是蓝色的风信子和紫色的兰花;处处都是热闹的鸟雀啁啾之声——画眉、八哥、知更鸟和各种鸣禽,还有许许多多别的鸟儿——在空地的一个温暖的角落,一些羊齿植物正在蔓延生长;不时地,会有只鹿跳跃着,疾驰而过。

这一切都使本辛顿先生回忆起那些早已淡忘的早年生活中的乐趣;而在他的前面,他的发现,前景光明,令人欣喜,他觉得自己的确是等到了一生中最幸福的时刻。他看到在松树遮蔽下,在河岸沙地旁,在阳光照耀的鸡棚里,那些吃过他调配的饲料的鸡雏已经又大又笨,甚至比许多交配过,已经定了形的母鸡还要大,并且,仍然在生长,身上还被覆着它们最初的黄色绒毛。这时,他知道自己一生中最幸福的日子的确已经来到了。

在斯金纳先生竭力怂恿下,他走近鸡棚,可是,在他鞋子的破处挨了一两下啄之后,他跳了出来。他一会儿隔着铁丝网看着这群怪物,一会儿又贴近铁丝网,看着它们的每个动作,好像第一次看到小鸡一样。

“我无法想象,它们长大了会是什么样子。”斯金纳说。

“像马那么大。”本辛顿先生说。

“差不多。”斯金纳说。

“一个翅膀就够几个人吃一顿!”本辛顿先生说,“得像切猪肉一样,把骨头剔开。”

“不会一直这样长下去,”斯金纳先生说。

“不会吗?”本辛顿先生问。

“不会的,”斯金纳先生说,“我了解鸡这东西,开始长得飞快,以后就慢下来了,谢天谢地!不会的。”

停了一下,斯金纳先生谦逊地说,“关键在于怎么管理。”

本辛顿先生猛地转身盯着他。

“我们原来办养殖场的时候就差不多能养出这么大的鸡,”斯金纳先生说。那只正常的眼睛虔诚地向上翻着,有点儿得意忘形了,“我和我太太。”

本辛顿先生照例对房舍普遍视察了一番,但很快又回到新鸡棚来。实际情况真的远远超过了他所敢于期望的。科学的道路是如此艰难、缓慢,从设立明确的目标到真正成功,无不经过年复一年的钻研的苦心焦虑,可是现在——现在试验还不到一年,神食就成功了!这似乎太好——好到让人难以置信。那种日复一日难熬的等待本是科学构想的家常便饭,不再与他有关了!至少在当时,他是这样感觉的。他转回来盯着他的这些雏鸡,看了又看。

“让我想想。”他想,它们孵出来十天了。跟普通的小鸡比,我看——恐怕大上六七倍!”

“这是我们要求涨工资的时候了,”斯金纳先生对老婆说,“他看了棚里我们养的那些小鸡,乐得像傻瓜一样——乐得像傻瓜一样。”