第十六章 希亚(第2/6页)

我走近他,小心翼翼地,仿佛他是一头野兽:“利扎克,遭到袭击的时候有些慌乱是正常的,完全没关系啊。”

“我没慌乱!”他大吼大叫着,把手里的杯子重重地放在桌子上,里面的缄语花花水洒得到处都是,染红了他的白色袖口。

我看着他,突然想起了自己的第一次星际巡游。那时候他帮我系紧安全带,动作又快又干脆,还会因为我紧张而嘲弄我。他变成现在这般可怕、残忍,并非他的过失,是我们的父亲把他塑造成了这样的人。拉兹迈·诺亚维克给过我的最大恩赐,就是他不在乎我——这比赐予我生命重要得多。

我理解利扎克的威胁、愤怒、轻蔑、恐惧。我也从未温和待人。我们的父亲以目的鲜明的胁迫和恫吓的静默作为武器,我们的母亲则以仁慈和蔼作为无声的利刃。此时此刻,我更像拉兹迈,不像伊莱拉。但这是可以改变的。

“我是你妹妹,你没必要这么对我。”我尽可能温和地说。

利扎克盯着袖口上的红色污渍,没有回答。我觉得这是个不错的信号。

“你还记得那时候,咱们在我房间里玩儿那些小玩偶吗?”我说,“你还教我怎么用刀。我总是攥得太紧,指尖的血液都不流动了,是你教我怎么握刀的。”

他皱起了眉头。我真不知道他还记不记得——或许这部分记忆他已经置换给埃加了?抑或是有些痛苦的记忆已被埃加的温和记忆取代?

“我们不能总这样,你和我。”我说。

他静默的时候,我充满希望——希望他能多少改变对我的看法,希望我们的关系能有所改善,慢一点儿也不要紧,只要他能释放掉自己的恐惧。他的目光与我的相交——就要成功了,我能看见,能听见。我们还能变回从前的样子。

“然后你杀了我们的母亲,”他干巴巴地说,“现在,我们也只能如此。”

我没什么好吃惊的,他这样像狠揍我的肚子似的丢过来一句话,我早就习惯了。但让自己抱有希望,这让我像个傻子。

§

我整夜未眠,忧心忡忡地想着他会对这次袭击做何回应。

第二天,问题有了答案,他冷静、自信的声音从远处的滚动新闻中传来。我一骨碌翻身下床,穿过屋子,打开了影幕。我哥哥出现了,苍白、瘦削,盔甲泛着光,怪异地映着他的脸。

“昨天,我们遭到了一次……分裂阴谋。”他撇撇嘴,好像在说一件可笑的事。这是有效的,利扎克知道不能表现出恐惧,要把叛徒的行动尽可能地描述成微不足道。“但那实在幼稚。嫌犯设法让飞艇降速,声东击西,躲过了安保系统。这意味着我们必须把他们揪出来,斩草除根。”他的声音变得穷凶极恶,“飞艇数据库中的所有人都会被随机抽取,以接受质询,就从今天开始。全艇每晚八点到次晨六点施行宵禁,除维护飞行的必要岗位之外,全员有效。何时抓住叛徒,何时宵禁解除。涤故更新也相应推迟,我们能确保飞艇安全的时候再议。”

“质询,”阿珂斯在我背后说,“意思是‘刑讯折磨’吗?”

我点了点头。

“如果你知道任何牵涉此次恶作剧的人姓甚名谁,你最好的晋升机会就来了,”利扎克说,“而为了枭狄人民的利益,所有企图隐瞒消息或在质询中撒谎的人,将严惩不贷。请大家放心,巡游飞艇及艇内所有人员的安全,乃是我最为关注的事宜。”

阿珂斯冷哼了一声。

“如果你无所隐瞒,你也将无所畏惧,”利扎克说,“我们继续做好准备,向这星系中的其他星球展示我们的力量和团结吧。”

他的面孔在屏幕上停留了一会儿,然后就切换回了滚动新闻,用的是欧尔叶语——这种语言我还算能掌握。缇比斯的西部大陆目前水资源短缺——枭狄语字幕竟然对应无误,真是破天荒的头一回。

“展示我们的力量和团结。”我重复着利扎克的话,这并非对阿珂斯,而是对我自己说的,“现在,星际巡游的目的变成这个了吗?”

“还能是别的什么吗?”

滚动新闻仍未间断。议会正在就每个星国神谕者的配给数量进行辩论,他们会在月底进行投票表决。枭狄语字幕是这么说的:“议会力图维护对神谕者的专横控制,以行掠夺之实,这项提案将在月底投票通过。”意思是没错,但充满了偏见。

一伙儿臭名昭著的星际劫匪已经入狱十五载。枭狄语字幕是:“一批佐德传统主义者因对议会的限制性规定发起抗争而入狱,迄今已十五载。”这翻译得就不太准确了。

“本来是为了向我们所依赖的生命潮涌及其幕后推手表示谢意,”我平静地说,“是一种宗教仪式,同时也是对那些先人的纪念和尊崇。”