八(第2/5页)

“妇道人家,知道什么?”父亲回答道。

“可我说的没错。”母亲马上反驳。

拉尔夫连忙岔开了话题:“我哥哥怎么样?”

“他是个不错的手艺人。”父亲说道。拉尔夫觉得,他就像是一个马贩子,在说着很适合妇人骑的还没长大的小马驹。

母亲说:“他迷上了羊毛商埃德蒙的小女儿。”

“凯瑞丝?”拉尔夫笑了,“梅尔辛一向喜欢她。我们从小一块儿玩。她又蛮横、又疯癫、又淘气,可梅尔辛从来不在乎。他会娶她吗?”

“我想会的,”母亲说,“等他学徒期满后。”

“他会很有钱的。”拉尔夫站起了身,“你们觉得他这会儿会在哪儿呢?”

“他在教堂北廊干活儿,”父亲说,“不过这会儿他可能正吃午饭呢。”

“我去找他。”拉尔夫吻过父母,就走了。

他返回修道院,漫步走过羊毛集市。雨已经停了,太阳不时从云层中露出脸来,照得水洼闪闪发光,也使货摊湿漉漉的顶篷水汽蒸腾。他看见了一个熟悉的侧影,让他的心跳顿时加快起来。那是菲莉帕夫人笔直的鼻子和坚实的下巴。她的年龄比拉尔夫大。他猜她大概有二十五岁。她站在一个货摊前,正在看一卷来自意大利的丝绸。她那夏天薄薄的裙子自然垂下,使她臀部的曲线很挑逗人,让拉尔夫心醉神迷。他深深地鞠了一躬,其实并无必要。

菲莉帕瞟了他一眼,马马虎虎地点了下头。

“这料子很漂亮。”他没话找话地说道。

“是的。”

这时,一个长着一头凌乱的胡萝卜色头发的矮个子出现了:是梅尔辛。拉尔夫很高兴看到他。“这是我哥哥,他可聪明了。”他对菲莉帕说。

梅尔辛对菲莉帕说:“你买浅绿色的吧——这和你眼睛的颜色很般配。”

拉尔夫使了个眼色。梅尔辛不该用这种同熟人讲话的语气和她说话。

然而,菲莉帕似乎并不在意。她用一种轻柔的语气嗔怪道:“如果我想听一个男孩子的意见,我会问我儿子的。”她说话时向他微笑了一下,简直有些挑逗的意味。

拉尔夫说:“这位是菲莉帕夫人,你这个傻瓜!我哥哥太失礼了,我替他道歉,夫人。”

“不过,他叫什么?”

“我叫梅尔辛·菲茨杰拉德,如果您在挑选丝绸时有什么疑问,我愿随时听您吩咐。”

不等他再说出其他傻话,拉尔夫赶紧抓住他的胳膊,把他拽走了。“我真不明白你怎么能这么说话!”他说,心里又恼怒又钦佩,“那颜色和她的眼睛很般配,是吗?如果我这么说话,她会拿鞭子抽我的。”他说得有些夸张,但菲莉帕对于无礼行为,通常都是反应强烈的。拉尔夫不知道她这样纵容梅尔辛,是该喜还是该忧。

“我就是这样,”梅尔辛说,“所有女人对我来说都是一场梦。”

拉尔夫听出他的语气中带着苦涩。“出什么事情了吗?”他说。“凯瑞丝怎么样?”

“我做了件蠢事,”梅尔辛回答道,“回头再告诉你。趁太阳出来了,先随便转转吧。”

拉尔夫注意到有一个金发中夹杂着白发的修士在一个摊位上卖奶酪。“看我的,”他向梅尔辛说了一声,就走到了摊位边说道,“这奶酪看上去真好吃,兄弟——这是哪里出产的?”

“这是我们林中圣约翰修道院做的。那是一个小修道院,或者说是王桥修道院的分院。我是那里的副院长——人们都叫我白头扫罗。”

“我看着这奶酪,肚子就饿了。真想买一些——但是伯爵一便士也不给我们这些护卫。”

修士从轮状的奶酪上切下了一小片递给了拉尔夫。“看在耶稣分上,尝一尝吧,不用给钱了。”

“谢谢你,扫罗兄弟。”

他们走开时,拉尔夫对梅尔辛咧嘴一笑,说道:“瞧,就像从小孩子手中拿走一个苹果一样容易。”

“他这样很可敬。”梅尔辛说。

“但他多傻呀,随便什么人编个伤心故事,就能骗走他的奶酪!”

“他也许认为,宁肯被戏弄,也不能让真正饿肚子的人挨饿。”

“你今天真别扭。你能放任自己冒犯一位贵妇人,而我从一个傻修士那里骗一块不花钱的奶酪吃,都不行吗?”

出乎他意料的是,梅尔辛竟然咧嘴一笑。“就像我们小时候一样,是吧?”

“没错!”拉尔夫不知该喜还是该怒了。还没等他想好,一个漂亮的少女端着一盘鸡蛋走到了他面前。她身材苗条,家织的连衣裙下有一对小小的乳房。拉尔夫心想,她的乳房会不会像鸡蛋一样又白又圆呢?他冲她微笑了一下。“多少钱?”他问道,尽管他根本不需要鸡蛋。

“一便士十二个。”