卷之九(第4/11页)

【原文】周公拜手稽首曰:“王命予来,承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王,弘朕恭。

【直解】此以下是周公许成王留后治洛的说话。来,是来洛邑。承保,是承王命以保民。越,是及。烈考,指武王。弘,是大。责难于君叫做恭。周公因成王恳留义不容辞,故拜手稽首至敬以复命说:“王命我来此洛邑抚治殷民,我岂敢不仰承王命,以诞保乃文祖文王所受命于天的民,及光显乃烈考武王的功烈,是留后治洛,吾固不敢负王之委托矣。但保民之责,虽任于我,而保民之本,实系于王。故我将大责难之义,以启迪王心,裨益新政,此我所以仰承文武,而忠于吾王之本心也。王其念之!”

【原文】“孺子来相宅,其大惇典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰,其自时中乂,万邦咸休,惟王有成绩。

【直解】惇,是厚。典,是典章。殷献民,是殷之贤人。新辟,是新君。恭先,是以恭敬倡率后人。时字,指洛邑说。周公告成王说:“予之所欲责难于王者,盖以王虽归周,当常来视事洛邑,尽所以为治之道。如国之典章,文武所讲画的,则厚加遵守,不至遏佚殷之贤民;前代所播弃的,则厚加简拔,不至遗弃,使法度修明,贤智效职,而治功赫然。为四方之新主,且以此任贤守法的恭德,为周家后王之率先,此皆治洛之所当务也。又说王其自此洛邑尽宅中图治之道,则政治教化,既足以甄陶斯世贤人君子,又足以泽润生民,万邦之大,咸底于休美,而王之治洛,乃有成功矣。此臣责难之恭,所不容已者,王其图之。”

【原文】“予旦以多子越御事,笃前人成烈,答其师,作周孚先。考朕昭子刑,乃单文祖德。

【直解】多子,是众大夫。笃,是厚。师,是众。孚字,解做信字。孚先,是以诚信倡率后人。考,是成。昭子,指成王,犹言明君也。单,是尽。周公又说:“人君既有励精之政,则臣下岂忘夹辅之忠。予旦敢率此众卿大夫,及治事之臣,相与效职于洛,以笃厚文王武王已成的功烈,使之永久而不替,用以慰答众人之仰望;使不孤其愿治之心,以诚信为我周后臣之所率先;使各尽其事君之道,成就吾王之义刑;使言行政事,皆可为法,尽布文王之德泽;使溥博周遍,无所不被。是慰民心,立臣极,成君德,弘祖功,皆予之所欲自尽者,承保之责,其容以终辞哉!”

【原文】“伻来毖殷,乃命宁。予以秬鬯二卣,曰明禋,拜手稽首,休享。

【直解】伻,是使。毖,是戒饬。宁,是慰安的意思。秬,是黍米。鬯,是郁金香草,古时以墨黍为酒煑,郁金和之,使其气芬芳调鬯,故谓之秬鬯,乃用之以祭神者也。卣,是中尊。明,是洁。禋,是敬。史臣记周公留洛之后,成王遣使诰戒殷民,因以秬鬯赐周公,礼数隆重,故周公复命于王说:“王归宗周,不忘洛邑,遣使来此戒勅殷民,且以恩命来安慰我,赐我以秬鬯二尊。其词说这秬鬯之酒,乃明洁禋敬以祭神明之物,非是可常用的。故我拜手稽首,以此休美之物,奉享于公以示隆重。王之命宁我者如此,此乃特恩殊礼,而非我之所敢当也。”

【原文】“予不敢宿,则禋于文王武王。

【直解】宿,是进爵饮酒。周公说:“王所赐秬鬯明禋之酒,乃用之宗庙以事神明者,予岂敢邃当此礼,而进爵以饮乎!予惟推受恩之所,自念祖德之当酬,乃用此以禋祭于我文王武王,予以为王祈福,尽臣子祝愿之忱而已。”其谦不居功,孝不忘本如此。

【原文】“惠笃叙,无有遘自疾。万年厌于乃德,殷乃引考。

【直解】惠,是顺。遘,是遇。厌,是饱。引考,是长寿。周公祭于文武,其祝祷之词说道:“今王一身,所系甚大,我先王精爽在天,当默佑之。夫福莫大于好德,愿阴诱王衷,使顺文武之道,笃厚之不忘,次第之不紊,以缵承先业而无失德可焉;福莫大于康宁,愿默相王躬,使身体康强,无令遘遇灾害以自罹疾病可焉。子孙者,王之胤嗣,则启佑之,使其子孙万年厌饱祖德,亦如王之笃叙也;民者,国之根本,则默相之,使殷民皆率德永年,享有寿考,亦如王之康宁也。”夫周公虽祝颂成王,而寓规讽之意,忠臣爱君之切如此。

【原文】“王伻殷乃承叙万年,其永观朕子怀德。”

【直解】伻,是使。承,是听受。叙,是教条次第。观,是法。子,指成王。周公既述为王祈祷之词,又丁宁说:“王遣使毖戒殷民,固有教条次序,然不本诸身,则徒法何以自行。王必须躬行实践,使殷人都有所感发兴起,听受今日教条的次第,至于万年之永,莫不观法我孺子之德教而怀服之,则国家之业,可以永保于勿替矣。”