四(第3/3页)

够了,对于《卡门》的读者来说,我在罗曼尼方面的学识已经炫耀得足矣,正好有一句波希米亚谚语可引以为戒:“嘴巴紧闭,苍蝇难入 。”[9]就让我以此作为全书的结束吧。

[1]据我看,德国境内的波希米亚人虽然完全理解“加莱”一词的含义,但并不喜欢别人以此来称呼他们,他们之间互称为“罗玛内·查维”。——作者原注

[2]十六世纪法国作家拉伯雷的长篇小说《巨人传》中的主人公。

[3]奥维德,公元前一世纪的罗马诗人,《爱经》是他的名作。

[4]原文为拉丁文,出自奥维德《爱经》第一章。

[5]孚日山,法国东部的山脉,在法国与德国的边境。

[6]加斯提诺语,是西班牙中部地区的方言,构成了现代标准西班牙语的基础。

[7]法国十九世纪著名作家欧仁·苏所写的著名长篇小说,对巴黎下层社会与盗贼帮派有诸多描写。

[8]法国十九世纪有名的不法分子,犯案甚多,当过警察局的线人与侦缉队长,后又因犯法去职。他署名的《回忆录》一书,曾名噪一时。

[9]原文为波希米亚语。