Chapter 13 检验良知

有个黑黢黢的东西扑通一声跳到我们面前的路上,我突然停了下来,紧紧抓住詹米的胳膊。

“青蛙,”詹米镇定地说,“你听到它们唱歌没有?”

河边芦苇丛里传来的呱呱和咕咕的声音,并不会让我想到“唱歌”这个词。话说回来,詹米对音调没什么概念,而且对此毫不掩饰。

他伸出脚尖,轻轻地踢了踢那个矮胖的黑东西。

他学了几声青蛙叫,那只青蛙跳走了,消失在路边潮湿的植物里。

“我知道你有语言天赋,”我觉得好笑地说,“但是不知道你还会说青蛙语。”

“呃,我说得不流利,”他谦虚地说,“不过,不是我吹嘘,我的口音绝对不错。”

我大笑起来。他捏了捏我的手,然后松开了手。这个笑话带来的短暂激情逐渐退去,变成了平淡的对话。我们继续往前走,身体紧挨着彼此,但心思却相距千里。

我本应该筋疲力尽的,但肾上腺素却仍然在我的血管里奔流。我感受到成功完成手术所带来的喜悦,更不用说酒精带来的些许兴奋。这些因素让我稍微有些双腿不稳,但我对于身边的所有事物都有着清楚和敏锐的知觉。

码头边上的树下有个装饰性的坐处,詹米引领我走进树荫,走到坐处边上。他坐到大理石长凳上,深深地叹息了一声,让我想起并非只有我才觉得今晚充满变故。我过分注意地扫视四周,然后坐到了他旁边。“这里就我们俩,没人能看到,”我说,“你现在要告诉我到底有什么事情吗?”

“哦,好的。”他伸展后背,坐直身子。“我应该早点跟你说的,只是我们没有预料到她会做这样的事情。”他伸出手,在黑暗中摸索到了我的手。

“就像我跟你说的那样,这真的不是什么大事。只是在尤利西斯给我拿来披肩、匕首和胸针的时候,跟我说乔卡斯塔想要在今晚的宴会上宣布事情,告诉大家她打算要我继承……这些。”

他挥手指了指我们身后的房子和土地,以及其他的种种事物:河边的停泊区、果园、花园、马厩、广阔无垠的生产树脂的松树林、锯木厂和松脂厂,以及经营它们的四十个奴隶。

我能够看到乔卡斯塔之前肯定设想好的画面:詹米坐在餐桌上座,穿着赫克托·卡梅伦的格子呢衣服,佩带着他的匕首,别着他的胸针——胸针上面醒目地刻着卡梅伦氏族的宣言“团结!”——四周是赫克托的老同僚和同志,全都急切地想要欢迎赫克托的年轻亲戚继承他的位置。

让她在那些忠实的苏格兰人中间宣布这件事情,他们都很开心地享用了已故赫克托的优质葡萄酒,会当场拥立詹米为河场的主人,在他身上涂抹野猪油,用蜂蜡蜡烛给他加冕。

我心想,这着实是麦肯锡氏风格的计划,大胆,富有戏剧性,不考虑所牵涉人员的意愿。

“如果她那样做了,我会觉得拒绝这个位置会非常尴尬。”詹米说,异常精确地附和着我的想法。

“是的,非常尴尬。”

他太过烦躁,没法安静地坐着,于是突然站了起来。他没有说话,向我伸出了一只手。我也在他旁边站了起来,然后我们转身走进了果园里的小路,绕着整齐有序的花园环行。之前为宾客照亮的灯笼已经被移走,灯笼里的蜡烛被节俭地掐灭,留着以后再用。

“为什么尤利西斯会告诉你?”我把心中的疑问说了出来。

“你想想,外乡人,河场现在的主人是谁?”他说。

“噢?”我说,然后又说,“噢!”

“噢,是的。”他干巴巴地说,“我姨妈看不见东西,是谁在管账?是谁在管理整个家庭?该做什么事情或许是由我姨妈决定,但事情有没有完成又是谁来确定呢?在她身边给她说明情况的是谁?她会听信谁的话?她最相信谁的判断?”

“我懂了。”我低头看着地面思考,“你不会觉得他在篡改账目,或者做类似的事情吧?”我希望没有,我非常喜欢乔卡斯塔的管家,觉得他和乔卡斯塔之间既有喜爱,也有尊重,我不愿意想象他会冷血地欺骗乔卡斯塔。

詹米摇摇头:“他没有。我看过账簿,没有问题,完全没有问题。我确定他是个老实人,是个忠实的仆人,但是他不会通人情,不会开心地把位置让给陌生人。”

他哼了哼:“我姨妈看不见,但那个黑人看得很清楚。他没有说什么阻止我的话,也没有劝说什么,只是跟我说了姨妈的打算,然后就让我自己选择要做什么,或者不做什么。”

“你觉得他知道你不会……”我说到这里就停了下来,因为我并不确定詹米不会接受。自尊、谨慎,或者这两者都有可能让他去阻挠乔卡斯塔的计划,但这也并不意味着他会拒绝她的提议。