2乔纳森·哈克的日记(续)(第3/6页)

令我欣喜的是,我在这个藏书室里发现了大量的英文书籍,所有书架上摆的都是;另外还有成捆的英文杂志和报纸。房间中央的桌子上胡乱地堆放着一些英文杂志和报纸,可全是过期的旧刊物。书的种类繁多,有历史、地理、政治学、政治经济学、植物学、地质学以及法律方面的书籍,都是关于英国以及英语世界的习俗和礼节的书,甚至还有几本伦敦指南,诸如《红页》、《蓝页》、《惠特克年鉴》和《陆海军名录》,最令我高兴的是,还有一本《法律名录》。

正当我查看书籍的时候,门开了,伯爵走了进来。他非常亲切地向我致意,并说希望我昨天晚上休息得很好。然后,他继续说:

“我很高兴您能自己找到这里来,因为我确信这里有很多让您感兴趣的东西。这些伙伴……”他把手放在其中的几本书上,“在过去许多年中,已经成为我最亲密的朋友,可以说自从我萌生出到伦敦定居的念头以来,它们带给了我无数快乐的时光。通过阅读它们,我逐渐了解了您伟大的祖国——英国,愈了解就愈爱她。我渴望穿行在伟大的伦敦繁华的街道上,徜徉在熙熙攘攘的人流中,去分享他们的生活、变化和死亡,以及所有与生俱来的东西。可是,唉,至今我只是通过书本学习你们的语言。朋友,我期待能用英语来交谈。”

“但是,伯爵先生,”我说,“您不仅懂英语而且说得很地道!”

他郑重地对我鞠了一个躬,说道:“谢谢您,我的朋友,您实在是过奖了,恐怕我只能算是刚刚入门。的确,我懂得语法与单词的意思,但我还是不知道如何把它们说出来。”

“真的,”我说,“您说得非常好!”

“没您说的那么好,”他回答,“我清楚地知道,如果我搬到伦敦居住,作为一个外国人,没有人会认得我。对我来说这远远不够。在这里,我是高贵的,是个贵族,普通人都认得我,我是这里的主人。但是一个身处异国的外国人,那他就什么也不是,人们不认识他,不认识他也就不关心他。我到伦敦后,只求做个普通人就足够了。那样的话,没有人会因为看到我而驻足,也没有人会在听到我讲话时停止交谈,而是嘲笑我:‘哈哈,一个外国佬!’我已经做了太长时间的主人,看样子我还要继续做下去,至少我不会让其他人来做我的主人。您来不仅仅是作为我在埃克塞特的老朋友彼得·霍金斯先生的代理人,与我探讨我在伦敦的新房产的相关事宜。我相信,您会在这里逗留一段时间,如此一来,我可以通过我们的对话来修正英语语调,我希望在交谈中您能纠正我的哪怕是最微小的错误。很抱歉,今天我离开了这么长时间,不过我相信,您会原谅我这个要事缠身的人。”

当然,我对他说我愿意尽可能地帮助他,并询问他我平日是否可以随意进入这个房间。他回答说:“可以,当然可以,”并补充说,“您可以随意去城堡的任何地方,当然那些上了锁的房间除外,我不希望有人进入那些房间。我有让那些房间保持原样的充分理由,如果您从我的角度、以我的认知去看问题的话,您就更容易理解。”我表明我了解这些,随后他又继续说道:

“这里是特兰西瓦尼亚,不是英国,我们的生活方式与你们的不同,所以这里可能有许多让您感到奇怪的事情。而且,从您告诉过我的您一路上的经历来看,您也许已经稍稍感觉到这些奇怪之处了。”

这引出了更多的话题。很明显,他需要这样的交谈,即便仅仅是为谈话而谈话。我问了他许多问题,都是关于发生在我身上的或我注意到的一些事情。他有时会避开某些话题,或者装做误解而转换话题,但基本上他非常坦诚地回答了我问的大部分问题。随着谈话的深入,我变得大胆了一些,我询问了发生在前一天夜里的一些奇怪的事情,譬如为什么车夫会走到出现蓝火苗的地方去?有蓝火苗的地点真的藏着金子吗?于是他向我解释说当地人普遍相信一年当中的某个晚上——实际上就是昨晚,所有邪恶的幽灵都会摆脱束缚,出来游荡,而这天夜里,出现蓝火苗的地方就藏有宝藏。他接着说:“宝藏无疑藏在你们昨晚经过的地方,因为那里曾是瓦拉几亚人、撒克逊人及土耳其人数百年交战的战场。所以,那里的每一寸土地几乎都浸染了卫国者与入侵者的鲜血。在往昔那些激动人心的年代里,奥地利人与匈牙利人成群结队地进攻,卫国的青年男女出关与他们交战,而老人和孩子则等在关口上方的岩石上,一旦敌人进入关口,他们制造的人工山崩可能会让敌人全军覆没。如果是入侵者获胜,他们也几乎得不到战利品,因为无论什么东西都被埋藏在这片仁慈的土地里。”