7 蟠龙王(第3/9页)

他的嗓音听起来也像阳光,也是金色的。不仅像黄金那么优美,而且像黄金那么有分量;不仅像阳光那样轻柔地落在秋天英国的墙壁上,也像阳光那样照耀着雨林或沙漠,或孕育生命,或剥夺生命。现在这声音在和她说话。

“请原谅我无法起身,斯塔多克太太,我的脚有伤。”此人说。

珍听见自己说:“是的,阁下。”她的声音和艾恩伍德小姐的声音一样轻柔和纯洁。她本来想说:“早上好,‘渔王’先生。”语调要从容不迫,来抵消她进屋时的荒唐举止。但是她嘴里说出的却是不同的话。之后她就坐在导师前面。她在瑟瑟发抖:她甚至在瑟瑟发抖。她迫切希望自己不要哭出来,或者会说不出话,或干什么傻事。因为她的世界已经颠倒了:现在一切都可能发生。这场谈话快点结束吧!这样她就能不失体面地走出这房间,远远走开,不是永远不回来了,但至少要过很长时间。

“你要我留下吗,阁下?”艾恩伍德小姐说。

“不,格雷斯,”导师说,“我觉得你不用留下来,谢谢你。”

珍想:“现在,就要来了——就要来了——真来了。”她脑海中闪过他一定会问她的所有那些让人难堪的问题,会让她做的那些最出格的事情,荒唐地混为一团。所有抵抗的力量似乎都从她身上流走了,她已经手无寸铁了。

◆〇◆

在格雷斯·艾恩伍德把他们俩独自留下的几分钟后,珍几乎没有听进去导师在说什么。并不是她心不在焉;恰恰相反,她全副精神都在导师身上,反而听不进他的话了。每个腔调,每个神情(他们怎么会认为她会以为导师是个年轻人呢?),每个手势,都深深印在她的记忆里;直到导师停下不说,显然是在等她回答,珍才发现,她根本就没怎么听他在说什么。

“您说——说什么?”她说,希望自己没有像个女学生一样就这么面红耳赤下去。

他回答道:“我是在说,你已经帮了我们最大的忙。我们知道,人类所将遭受的最可怕的袭击,很快就要来临,就在我们这个岛国。我们认为伯百利的国研院可能与此有关。但我们并不肯定。我们当然并不知伯百利如此重要。这就是为何你带来的信息如此宝贵。但另一方面,这也给我们带来了一个困境。我所指的困境和你有关。我们曾希望你能加入我们——成为我们队伍里的一员。”

“难道我不能吗?阁下?”珍说。

“这很难,”导师顿了一顿,又说,“你看,你的丈夫在伯百利。”

珍抬眼瞥去,她几乎脱口而出:“您是说马克有危险吗?”但她意识到,她目前虽然感情复杂,实际却并不为马克担心,如此说话未免显得虚伪。这种踟躇的心态她还很少遇到,最后她说:“您是什么意思?”

“怎么?”导师说,“同一个人,既是国研院官员的妻子,又是我队伍中的一员,这很难。”

“您是说您无法信任我吗?”

“我是说我们应当畅所欲言。我的意思是,在如今的情况下,你和我,以及你的丈夫,彼此都不能相信。”

珍愤怒地咬紧了嘴唇,不是对导师愤怒,而是对马克愤怒。马克以及他和那个叫费文思通的人之间的关系为什么要在此刻来搅局呢?

“我得做我认为正当的事,不是吗?”珍轻柔地说,“我是说,如果马克——如果我的丈夫——站在了错误的一边,我不能因为这个影响我的作为,不是吗?”

“你在考虑什么是正当之举吗?”导师说。珍瞪大了眼睛,脸红了。她意识到,自己还没有考虑过这个问题呢。

“当然了,”导师说,“事态也许会发生到紧急的地步,那时候你过来,即便完全违背你丈夫的意愿,即便是潜逃而来,也是名正言顺的。这取决于危险有多近——这是我们大家都面对的危险,也是针对你个人的危险。”

“我想危险正高悬头顶——丹尼斯顿太太的话让我有如此感觉。”

“问题正在于此。”导师微笑着说,“我不能太过谨慎,同样,除非确实万不得已,不能用极端的雷霆手段。否则我们就会变得和我们的敌人一样——他们只要假想如此如此做,便会在遥远的未来对人类有些虚无缥缈的好处,就敢打破一切常规。”

“但我来这里,难道会对任何人有害吗?”珍问。

他没有直接回答,过了一会儿,他又开口了。

“看来你不得不回去;至少现在是如此。毫无疑问,你很快就会再见到你丈夫。我想你至少要试一次,让他和国研院脱钩。”

“可我要怎么做啊,阁下?”珍说,“我该对他怎么说呢。他会认为我在胡说。他根本不会相信会有一场浩劫降临到人类头上。”此话一出口,她自己也疑惑地想:“这是不是听起来很荒唐?”或者说,让她更惊慌失措的问题是:“这件事本身是不是很荒唐?”