3 伯百利和山顶的圣安妮(第9/9页)

◆〇◆

卡米拉·丹尼斯顿带珍走出——出去时所走的不是进来时那扇开在墙上的小门,而是大门,小门同一条路上,再向前走一百码就是大门。阴暗的天空中,西方一条云缝中射出金色的光线,在这里倾泻着短暂而寒冷的阳光。珍不好意思在卡米拉面前动怒或表现出她的焦虑;所以,当她告别卡米拉后,怒火和焦虑都平息了不少。但是她所谓“无稽之谈”的麻烦却依然挥之不去了。她实际上也吃不准这究竟是不是“无稽之谈”,但是已经下定决心就把这事当作无稽之谈来看。她不会为这事“纠缠不清”,不会卷进去。人该过自己的日子。长期以来,她的座右铭就是不要一团乱麻,干涉不清。即便当她知道,马克一求婚,她就会嫁给他时,也立刻产生了“我一定要保持自己的生活”这个想法,常在心头,不离须臾。因此,在她内心深处,产生出一丝反感爱情、反感马克的心情,长久不去。无论如何,她非常清楚,女人结婚就放弃了多少东西,她认为马克就不清楚这一点。虽然她没有明说,但是害怕生活中有他人侵入,搞得一团乱麻,其实是她决定不要孩子的最根本原因——起码是很长一段时间内不要孩子。人该过自己的日子。

她刚回到公寓,电话就来了,一个声音传来:“是你吗,珍?我是玛格丽特·丁波。发生了一件可怕的事情,等我来了就告诉你。我现在气得说不出话来。你有没有一张空床?什么?斯塔多克先生出门了?我一点也不介意,如果你不介意的话。我已经让塞西尔去学院睡觉了。你肯定我不会打搅你吗?太感谢了,我大约半小时后到。”

【注释】

[1] 原文为The Bed of Procrustes,即普罗克斯泰斯之床,希腊神话故事中,普罗克斯泰斯为希腊强盗,每每抢劫旅人后,硬要他们适合他设计的一张床的长度,长者截短,短者拉长,使他们痛苦不堪。——译注

[2] 德布罗意(de Broglie,1892——1960),因发现电子的波动性,获得了1929年度的诺贝尔物理学奖。——译注

[3] 《哥达年鉴》(Almanac de Gotha),详细介绍了欧洲的王室和贵族家族。这里讽刺辛吉斯特的高贵出身。——译注

[4] 原文为意大利语,si,si。——译注

[5] 原文为意大利语,Inglesaccia,下文的“看哪”,亦为意大利语“ecco”。——译注

[6] 《彼得兔》(Peter Rabbit),英国童话作家比阿特丽克斯·波特(Beatrix Potter,1866——1943)的著名童话故事。——译注

[7] 《玫瑰传奇》(Romance of the Rose),中世纪著名长篇叙事诗。——译注

[8] 克林索尔(Klingsor),神话人物中的一名骑士,因被圣杯骑士团拒绝而怀恨,因此建立了一座花园,内有花妖,诱惑堕落的骑士。——译注

[9] 莉莉斯(Lilith),据说是《旧约》中亚当的第一个妻子,中世纪传说她为夜魔女,会吸纳男人精气。——译注

[10] 都铎王朝(Tudor dynasty),是1485至1603年间统治英格兰王国和其属土的王朝。——译注

[11] 伍斯特战役(The Battle of Worcester),1651年11月3日克伦威尔率新模范军在此决定性地击败保王党,英国内战结束。——译注