第十章 绝招

热气像喷灯一样向她扑来,那么强烈和突然,使她一下子透不过气来。

她曾经在丘陵地上中暑过,当时她没有戴帽子。现在就和那时一样;围绕在她身边的世界被笼罩在一片让人窒息的暗绿、暗黄和暗紫色的光晕中,看不见任何物体的影子。空气中充满了热气,让她觉得都能从空气中挤出烟来。

她在……芦苇丛里,它们的样子很像芦苇,比她高多了。

……芦苇丛里还生长着向日葵,只不过……

……只不过向日葵是白色的……

……因为实际上,它们根本就不是向日葵。

它们是雏菊,她认识它们。在《精灵故事童书精选》这本书里那张奇怪的图画上,她曾盯着它们看了几十次。它们是雏菊,她身边的也不是高高的芦苇,它们是青草的叶片,非常、非常小。

她到了一幅奇怪的图画里。这幅图画是一个梦,或者说梦是一幅图画。怎么说都无所谓,因为她就在它的中间。假如你从悬崖上掉下去,不管是地面冲上来,还是你冲下去,都无所谓。因为任何一种情况你都有麻烦。

远处的什么地方传来了响亮的噼啪声!还有刺耳的欢呼声。有人拍着手,用没精打采的声音说:“干得不错,好家伙。干得很好……”

蒂凡尼费力地推开草叶往前走去。

在一块扁平的岩石上,一个双手握着锤子的人,正在劈着有他一半大小的坚果。边上有一群人在看着他。蒂凡尼使用了“人”这个词,因为她觉得别的都不合适,不过这个词的引申用法,使得它适合于所有的……人。

首先,他们的高矮各不相同。有的人比她高,不过你也要顾及到这样的事实,那就是所有的人都比草矮。不过有的人很小,有些人的脸让你绝不会想看第二眼,还有些人的脸,让人连一眼都不想看。

毕竟,这是一个梦,蒂凡尼在心里说。它不需要有什么意义,或者一定要是美梦。它就是一个梦,但不是一个白日梦。那些说“你会梦想成真”这种话的人,应该试一试在梦里生活五分钟。

就在那个人再次举起锤子的时候,她走进了明亮的、热得让人窒息的空地上,然后说:“打扰一下?”

“什么事儿?”那个人说。

“女王在这儿吗?”蒂凡尼问。

那个人擦了一下脑门,朝空地的另一边点了点头。

“女王陛下去了她的凉亭。”他说。

“那是一个阴凉幽静的或者休息的地方吗?”蒂凡尼问。

那个人点了点头,说:“又说对了,蒂凡尼小姐。”

不要问他是怎么知道你的名字的,蒂凡尼在心里说。

“谢谢。”她说,因为她一直受到的是要有礼貌的教育,于是又补充道,“祝你劈坚果有好运。”

“这是最坚硬的一个。”那人说。

蒂凡尼走开了,努力表现出来的样子好像在说,这群和人差不多的奇怪东西不过是另一群人。最可怕的东西或许是他们当中的两个大女人。

大女人在白垩地是很有用的,农夫们喜欢块头大的妻子。农活很艰苦,农场上不需要拿不了两头小猪或是一捆干草的妻子。不过眼前的这两个女人,每人能拿得动一匹马。蒂凡尼走过去的时候,她们傲慢地瞪着她。

她们的背上还长着又细又蠢的小翅膀。

“这可真是一个观看劈坚果的好天气啊!”蒂凡尼走过去的时候高兴地说。她们的大脸皱了起来,好像在揣摩她是谁似的。

一个小男人坐在她们的边上,神情专注地看着劈坚果的人,这个小男人的头很大,留着白胡须,长着尖耳朵。他穿着非常老式的衣服,蒂凡尼走过去的时候,他的目光一直追随着她。

“早上好。”她说。

“斯尼比斯!”他说。而在她听来好像是说:“快离开这里!”

“对不起,你说什么?”她说。

“斯尼比斯!”那个人一边说一边使劲地搓着手。而传到她脑子里的话似乎是“这里极其危险”!

他挥了挥苍白的手,好像要把她推开似的。蒂凡尼摇摇头,继续往前走。

这儿有老爷和贵妇人,人们衣着华丽,甚至还有几个牧羊人在这儿。可是他们当中的有些人脸上带有一种拼凑出来的表情。实际上,他们的样子像她卧室里面的一本图画书上的人。

这本书是由厚卡片组成的,书边已经被阿奇家几代的孩子磨坏了。每一页上都画着一个人物,每个人物又被切成了可以独立翻动的四条。这么做的意思是,一个百无聊赖的孩子可以翻动书页上的各个部分,改变人物衣着的方式。你最终可能得到这样的画面,士兵的头搁在面包师的胸上,面包师穿着女仆的裙子,女仆穿着农夫的大靴子。

蒂凡尼总是乐此不疲。她认为有的人即使挂在树枝下面过一辈子都不会无聊到去花五秒钟看书。