第二百二十四章 Re的正确发音(第2/3页)

“我TM怎么知道这么多这种诗啊。”

一边吐槽着自己那的点歪了的知识储备,一边继续往下翻译着。

床上之间的故事结束了,两个人终于做了点正事,那就是RE带着布兰卡一家人一起出去吃顿饭。接下来的很长篇幅,都集中在布兰卡和他家人的对话中。看这描述,应该是她父母察觉出少女少年之间的情愫,只是,布兰卡的父母似乎有些反对自己女儿找个跨国恋。

毕竟才认识几天啊,这都上了床了,换沈瑞女儿要是敢这样,直接人道毁灭对方。

接下来就是家庭伦理戏了,RE暂且退场,布兰卡和父母发生了争执。

“喜欢和国籍有关系吗?和在一起的时间有关系吗?有些人相处一辈子都不会喜欢,有些人看到第一眼就能注定终身。”

“布兰卡!”

父亲狠狠地打断了女儿的话,对着她说道:“如果你只是随便找个男人玩玩,那我作为父亲而言对你很失望。如果你是想嫁给他,我作为父亲更不希望你远嫁他国。”

某种意义上,国外少男少女的开放不同于国内是摆在明面上的,只是再怎么猖狂,也不会让自己父母太过了解这种事情。毕竟布兰卡那年也才刚刚十八。

“喜欢就是喜欢,不论多大的困难都要在一起才是喜欢。”

不得不说,一些国家的高国民福利也造就了他们对精神生活的追求,很多时候,都全凭感情用事。

布兰卡不管出于什么想法,光这种敢爱的精神都让沈瑞很佩服。现在不少人谈起爱情都是顾忌很多的,只是可惜了,遇到了渣男。

不渣?怎么可能,没见这两人都好几年没遇到了吗?

结局早就注定了啊。

不是一个幸福的结局。

布兰卡和家里人发生了争执,一气之下就跑了出去,她想用手机联系RE,而re其实根本没走开,一直在酒店附近等着。这种行为更是让布兰卡坚定了她要在一起的信念。

没有什么比想起一个人时,那个人直接就出现更令人着迷了。

不过也有例外,比如沈瑞现在想一下妹妹或者北花,她们就突然蹦出来,估计沈瑞会觉得惊悚吧?

“我可以进来吗?”

此时,门外传来了敲门声和空空的声音。

“可以啊。”沈瑞回答了一声,转头看向门外,只见空空不知又从哪里找出来了手套和抹布,对着沈瑞说道:“免费的,要不要体验下?”

这是在反驳自己刚才说雇不起吗?沈瑞看了下电脑右下角的时间,此时已经九点半了,他就说道:“其实我可以自己来。”

“没事没事,外面我整理过了,那边假面还在睡觉,闲着也是闲着,我帮忙擦一擦吧。”

“你这真跟我妈一样了啊。”沈瑞有些好笑地说道:“别累着,瞎弄弄就行。”

沈瑞房间里没有什么可以见不得人的,空空也不会翻箱倒柜打扫的,她基本就是过来把家具上面的灰尘擦一遍罢了。

“你在忙吗?”

“嗯,写点东西。”

沈瑞没有避开她把文档切回到后台,反而正大光明地晾在桌面上,空空疑惑地扫了几眼,发现这原稿子除了RE这个词认识,其他都不是很熟悉,总之不是英语。

RE?在英式英语中,这个词的发音几乎等同于瑞,她有些好奇地问了声:“你这是在写自己的事情吗?自传?”

“自己?不可能啊,帮人翻译的,你为什么会这么觉得啊。”

“RE,瑞。”

她重复了一遍后,又笑着说道:“因为以为这个是你,所以就这么觉得了。”

“啊,这是西班牙语稿子,在西语中R是发大舌音的。”沈瑞念了下Re这个音节西班牙语的正确发音,又说道:“这个音有些近似热,不太像是瑞。”

“是这样啊。”空空点了下头后,又注意到沈瑞翻译过来的内容,问道:“这是恋爱小说?”

“嗯,差不多啦,大概就是讲一个西班牙姑娘来魔都旅游的时候,认识到一个叫RE的男孩,嗯,总之就是觉得他西班牙语很厉害,然后……”

沈瑞大致把故事概要和空空介绍了一下,至于什么么么哒和啪啪啪,那是不会说的。

“如果不是你明说不是你,可能我真的要误会了。”

空空听完后,她真心觉得书里面布兰卡遇到的这个RE某种意义上和沈瑞差不多,打趣着说道:“你年纪也挺符合的。”

“是我的话,我总归不会忘记的啊,我脑子又没进过……”

沈瑞愣了一下,在脑海中过了下这本书里关于re的细节……

一开始,他压根没往自己身上想,因为自己失忆的事情目前而言其实也就和自己妹妹有关,不可能突然忘记一个什么大洋马吧?但照空空这么一提示,倒好像里面这个人虽然渣了点,但其他方面和自己还挺符合的。