Chapter 5(第13/13页)
“你爱他吗?”米勒德直言不讳地问,“他爱你吗?”
贝克希尔皱起眉头,他是个感情传统的男人,这个问题让他有些不自在。而一番支支吾吾过后,他粗声大气地说道:“当然。他是我的孩子。”
“那么你就是他的同类,”米勒德说,“和这个男孩儿一样的是你,不是我们。”
贝克希尔不愿在手下面前表露情感,但我看到米勒德的话令他双眼闪动,收紧了下巴。他点点头,低头看着他的儿子说:“那就来吧,把包捡起来,咱们走。你妈妈会沏好茶等着咱们的。”
“好吧,老爸。”男孩儿说,看起来失望的同时又感到宽慰。
“你会很好的,”米勒德向男孩儿保证,“比很好还要好。等一切结束,我会找你的。外面还有更多和我们一样的人,有一天我们会一起找到他们。”
“你保证?”男孩儿眼中充满希望地说。
“我保证。”米勒德说。
当男孩儿爬回到他爸爸的马上,我们也转身穿过大门走进小镇。
* * *
[1] 译者注:酊剂,把生药浸在酒精里或是把化学药物溶解在酒精里而制成的药剂。
[2] 译者注:加的夫,英国西南部的重要港口和工业、服务业中心,威尔士的首府。