第七章 指挥官(第2/4页)

“没错,不过我听说过他。”简说。

“谁又没听过呢?”另一个人大声说道,“谁没听过昆马奇奥大桥之战呢?这事儿人人都知道。”

“我就不知道。”卡佐说着,向查卡托投去锐利的目光。

老人只是笑了笑,仿佛觉得自己在说笑似的。

“你们这群家伙究竟在这儿干什么?”查卡托问。

“问他吧,”皮罗说着,指了指卡佐,“女王把我们送给他当玩具,他差点就给玩坏了。没在邓莫哥战死的骑兵都溜走了,所以只剩下我们步兵。我们被搜捕已经有好几天了,虽然没留下啥踪迹,可他们还是找到了我们。他们正在路那头集结,准备彻底消灭我们。我还以为已经死定了,可既然你在这儿,我觉得还有希望。”

“我能帮你们做的那些事儿,你们自己也办得到。”查卡托说。

“跟我们还谦虚个什么劲,卡萨罗?”赫姆问,“得了吧。我们需要你。”

“不,你们不需要。”

“我们有好士兵,”皮罗说,“但缺少领导。是女王把这个帕秋马迪奥家的小鬼派来指挥我们的,不是吗?然后他给我们抹了黑。照我们看,他应该帮我们洗脱污名。”

“没错,”简说,“帮我们回伊斯冷去吧。”

“顺便说一句,我们也正要往那儿去呢。”卡佐说。

“我只答应帮你找到奥丝姹,”老人道,“你得自己回去见安妮。但无论怎么说,就我们几个溜出去要容易多了。”

“我明白怎么回事,”皮罗说,“再说听不懂就是假话了,可我还是不敢相信这是从你嘴里说出来的,卡萨罗。你再也不是过去那个能够保护身边需要你的下属的人了。”

“就算是吧。”查卡托说。

“别求他了,”赫姆说,“他过去的英勇事迹已经够用四辈子了。他救过我六次,所以我明天死掉的时候,还是欠他五条命。”

“查卡托,”卡佐说,“反正你有酒可喝。还有什么比这更重要的吗?”

“你们这群臭烘烘的混球,”查卡托吼道,“还有卡佐,如果你不知道自己在说啥,就闭上你那张脏嘴。”

“好吧,”卡佐说,“我确实不知道这些家伙在说什么,也不知道这事是谁的错。不过这不重要。我真希望安妮从来没把这些人调派给我指挥。我真希望我拒绝了她的要求。我是个剑客,优秀的剑客,但我不是军人,当然也算不上指挥官。但如果他们明天就要上战场,我就会和他们并肩作战。”

“瞧啊,”皮罗说,“这才是马梅西奥的儿子。”

“那奥丝姹怎么办?”

“我怎么办?”一个声音从身后传来。他转过身,发现她正斜倚着马车,“我不会让他做别的选择。而且我会留在这里陪他,查卡托,你也一样,因为无论你想不想要,无论你怎样用酒精来麻醉,你都有着一颗高贵的心。”

查卡托吐出一声叹息,张望四周。

“噢,说得真棒,女士。”皮罗说。

每一双眼睛都转向了查卡托。片刻间,他露出了困兽般的神情,可卡佐也能看出他下了某种决定。

“好吧,猪猡们,”他说,“我们别浪费时间了。谁来告诉我现在的情况?”

“我们有九十人。斥候最后一次汇报的敌人数量是七十个骑兵、六十个重步兵和二十个弓手。”

查卡托扫视众人。“照我看,你们一半是轻步兵,一半是重步兵,没错吧?”

“没错。”

“我们得找个狭窄的战场,”他说,“森林或者两边是悬崖的地儿。附近有没有类似的地方?”

“我去找找看。”一个铁锈发色的年轻人说。

“那就去吧,”查卡托说,“好了,现在谁来跟我报告一下给养的问题?”

卡佐待在查卡托身边,试图理解这位老人所做的一切,以便尽可能地帮助他,但最后他觉得自己根本派不上用场。查卡托和那些士兵说着他听不懂的语言,不是王国语的方言版本,也不是维特里安话和阿尔曼语,而是某种更加乡土、更加通俗的语言。他当晚去查看奥丝姹的伤口时,把这些疑问一五一十地告诉了她。

“你以前也跟士兵一起行过军。”她指出。

“我们是跟他们同行过,”他说,“可我从来没像士兵那样打过仗。事实上,我根本不知道明天我该做什么。我不会用长枪,也不会使弓,我的细剑在列阵作战的时候又没什么用处。”

“你对查卡托的事也完全不知情吗?”

“我想以前有过蛛丝马迹。欧斯佩罗有一次叫过他‘Emrature’,我也知道我父亲和他一起打过仗,可他从来没提过这事。我根本想不到某个地方的士兵还在讲述关于他的故事。”

“噢,听起来他们很信任他的指挥能力,”奥丝姹说,“而且他们比我们更清楚敌人是谁。”