第九章 上游

心灵的阴影好似

万能的太阳安歇时

掠月亮而过的云彩

――爱米利・狄金森

“让我看看那把刀,”埃欧雷克・伯尔尼松说,“我懂金属,铁或钢造的东西对熊来说不是什么谜,但是我从来没见过像你这样的刀子,我很想仔细看一看。”

威尔和熊王正在蒸汽船的前甲板上沐浴着落日温暖的光芒,船在快速溯河而上,船上有足够的燃料和食品;他和埃欧雷克・伯尔尼松开始第二次估量对方,之前已有过一次了。

威尔把刀把朝前递给埃欧雷克,熊王小心翼翼地接过去,他的拇指与其他四个指头操作得和人类一样熟练,现在他把刀子转过来转过去,凑近眼睛,举起来照光,在一块铁片上试了试锋刃――钢刃。

“你就是用这个锋刃来切我的头盔的,”他说道,“另一个锋刃非常奇怪,我再不明白它是什么,干什么用,是什么制造的,但是我想搞明白。你是怎样得到它的?”

威尔把事情的大部分经过告诉了他,只省略了与他本人有关的情况:他母亲、他杀死的那个男人、他的父亲。

“你为它进行了搏斗,还损失了两根手指头?”熊王说,“给我看看那个伤口。”

威尔伸出手。多亏父亲的油,白骨裸露的伤口正愈合得很好,但依然还很脆弱。熊王嗅了嗅。

“血苔藓,”他说道,“还有一点别的东西我分辨不出,谁给你的?”

“一个男人,是他告诉我该怎么使用这把刀的,然后他就死了,他的一个兽角盒里有一些油,治好了我的伤;女巫师们想尽了办法,但她们的符咒不起作用。”

“那他告诉你怎样使用这把刀呢?”埃欧雷克・伯尔尼松把刀小心翼翼地递还给威尔说。

“站在阿斯里尔勋爵这边用它参战。”威尔说道,“但是我首先必须救出莱拉・巧舌如簧。”

“那我们会帮忙的。”熊王说,威尔的心高兴得怦怦直跳。

在随后的几天里,威尔了解到这些熊为什么要长途跋涉前往远离家乡的中亚。

自从那个灾难把各个世界炸开来,北极的冰全部开始融化,各种奇怪的新的水流出现了。由于熊是依赖冰雪和生活在冷海中的动物生存的,所以他们可以看出,如果待在原处,很快就会挨饿,于是出于理智,他们决定采取措施。他们必须迁往有大量冰雪的地方:他们要前往最高的山脉,到高耸入云的顶峰上去;虽然相隔半个世界之遥,但那里的积雪却深不可测、亘古不化、永恒长存。他们会从栖身海洋的熊演变成藏匿雪山的熊,直到世界重新再安定下来。

“这么说你们并没有在打仗?”威尔说。

“我们的旧敌已随着海豹和海象而消失了;如果遇到新的敌人,我们知道怎样战斗。”

“我还以为即将要发生一场大战,把所有人都卷进来呢。如果确有其事,你会为哪边而战呢?”

“对熊有利的那边,还能怎样?不过有几个人让我有些好感,一个是驾气球飞行的男人,他死了。另一个是女巫塞拉芬娜・佩卡拉。第三个是那个孩子莱拉・巧舌如簧。所以我首先会做对熊有利的事,然后是对那个孩子或女巫有利的事,或者为我去世的战友李・斯科尔斯比报仇。这就是为什么我会帮助你把莱拉・巧舌如簧从那个可恶的女人库尔特身边救出来的原因。”

他向威尔讲述他和他的一些臣民是怎样游到河口,用金子租了船和水手,合理利用北极的水流,顺着河尽量离开内陆――因为河的源头就在他们要去的山脉的北山脚下。而且因为莱拉也被囚禁在那儿,所以迄今为止一切都很如法。

时间就这样过去了。

白天,威尔躺在甲板上打瞌睡、休息,养精蓄锐,因为他全身上下都筋疲力尽了。他留心着景色开始改变了,连绵起伏的大草原让位给低矮的长满青草的山坡,然后是偶尔夹杂着峡谷和大瀑布的更高的山地;船继续向南进发。

出于礼貌,他会与船长和水手们交谈,但他缺乏莱拉那种与陌生人相处时的见面熟,他发现很难想到多少话题;好在他们对他也兴趣不大,这只是一份工作,工作结束后他们就会毫无牵挂地离去;另外,他们也不怎么喜欢熊,尽管他们有的是金子。威尔是外国人,只要他付了饭钱,他们并不在乎他在于什么。而且他还有一个奇怪的很像女巫的精灵:他有时在身边,有时又好像消失了。与很多水手一样,他们也很迷信,乐得让他一个人待着。

巴尔塞莫斯也沉默不语。有时他的痛苦强烈得无法忍受,他就会离开船,高高地飞入云中,寻找任何一点可以让他回忆起自己与巴鲁克的共同经历的光亮、气味、流星或压脊。晚上,在威尔就寝的黑暗的小船舱里谈话时,他也只是汇报他们已经走了多远,离那个山洞和山谷还有多远,也许他认为威尔没有什么同情心,尽管如果他留心的话,他会发现事实根本不是这样。他变得越来越简慢,一本正经,不过从来不挖苦人,他至少遵守着这个诺言。