雨无正(第2/2页)


哀哉不能言[30], 匪舌是出[31], 维躬是瘁[32]。 哿矣能言[33], 巧言如流[34], 俾躬处休[35]。

【译文】

可悲有话不能言, 不是嘴笨舌头短, 话一出口成灾难。 那些得意能言者, 巧言滔滔水连天, 身享厚禄做高官。

【注释】

[30]不能言:指不会巧言善辩的人。

[31]匪:非,不是。

[32]维:是。躬:体,自身。瘁:病。

[33]哿(gě):乐。

[34]巧言如流:《毛传》:“巧言从俗,如水流转。”巧言,指花言巧语。

[35]休:美好。指处于高官厚禄的境地。


维曰予仕[36], 孔棘且殆[37]。 云不可使[38], 得罪于天子。 亦云可使, 怨及朋友。

【译文】

有人劝我去做官, 荆棘遍地行路难。 如果政令不遵从, 就会冒犯天子颜。 倘若一味听使唤, 定要招致朋友怨。

【注释】

[36]维:虽。于:往。仕:做官。

[37]孔:甚。棘:紧急,急迫。一说紧张。殆:危险。

[38]云:所谓。不可使:不可听从。


谓尔迁于王都[39], 曰予未有室家[40]。 鼠思泣血[41], 无言不疾[42]。 昔尔出居[43], 谁从作尔室[44]?

【译文】

劝你迁回到王都, 却说那里没屋住。 忧思泪尽而泣血, 没有一言不愤怒。 从前你们离王都, 谁造房屋给你住?

【注释】

[39]谓:说。尔:指正大夫等离居者。迁:迁回。王都:指西都镐京。朱熹《诗集传》曰:“告去者使复还于王都。”

[40]室家:房屋家业。

[41]鼠:忧伤。思:语助词。泣血:泣尽而继之以血。形容极度忧伤。

[42]疾:痛疾。

[43]出居:离居,指逃离西京之时。

[44]谁从作尔室:这是诗人劝离居的大夫迁回西都时反问的话。朱熹《诗集传》曰:“故诘之曰:‘昔尔之去也,谁为尔作室者,而今以是辞我哉?’”