黄金国①

服饰优雅华丽,

一名堂堂骑士,

顶烈日骄阳穿蒙蒙夜色,

走过千里迢迢,

唱着一支歌谣,

一直在寻觅那黄金之国。

但他日渐衰老——

那名勇敢骑士——

一片阴影罩在他的心窝,

当他终于发现

没有任何地点

像是理想中的黄金之国。

当他体弱力微,

当他心力交瘁,

他遇见了一位影子香客——

他问:“影子,

到底在哪里——

是这个世界的黄金之国?”

“翻过那些山,

翻过月亮的山,

再往下走进死荫之幽谷,

勇敢地去吧,”

那影子回答,——

“如果你寻找黄金之国!”

(1849)

注释

① 参见《金星》的注①。另外,德国“永恒沉睡乐队”(Sopor Aeternus)和美国“奥尔菲拉乐队”(The Jim O’Ferrell Band)也分别于2000年和2009年改编并演唱这首诗。——译者注

② “死荫之幽谷”(the Valley of the Shadow)语出《旧约·诗篇》第23篇第4节:“虽然我穿行在死荫之幽谷,但我不怕罹祸,因为你与我同在”。——译者注