多加·帕尔默 (第2/3页)

——你住在这附近?

——不。

——只是问问而已。

——你知道这个时间坐这条线路去这个地方并不安全,对吧?

——你在胡说什么?还不到下午五点。

——到布朗克斯就是下午五点了。

——所以?

——你有电视机吗?

——多加,人们在世间害怕什么是他们自己决定的。

——住在公园大道的人可以决定自己今天要不要享受一点恐惧,对我们其他人来说,那就意味着不要在五点以后去布朗克斯。

——所以我们为什么要去?

——我没有要去,要去的是你,我只是跟着你。

——哈,是你跟我说波士顿路上有很好吃的烟熏鸡的,我说我自从1973年就没吃过牙买加菜了。

——事情就是这样,每一个白人都有他自己的《黑暗之心》经历。

——我不知道我更应该吃惊的是什么,是你如此博览群书,还是我们离第五大道越远,你和我说话的语气就越放肆。

——接下来呢,肯先生?你的英语怎么说得这么好?美国人在中学里不读书吗?至于语气,既然雇我是因为搞错了什么,我看你大可以放心,明天你不会再见到我或者我们介绍所的其他人了。

——哇,那可会是个天大的错误,他说,不是对我说,而是对他在窗外看着的什么东西说。我扫视车厢,看有没有人在看我们的交谈。

——我想我知道你在干什么,我说。

——是吗?说来听听。

——无论你得的是什么病,显然都让你想寻死。你不必再害怕任何事情,所以你可以为所欲为。

——也许。但是,弗洛伊德,也许我只是想吃熏猪肉和山药,喝朗姆潘趣酒,他妈的不在乎你他妈的通俗心理学。你他妈有没有想过这种可能性?

两个人抬头看我们。

——对不起,我只是听够了我儿子和他老婆的这种屁话。真的没兴趣听,尤其是听我花钱雇的一个人说这些。

三个男人和两个女人抬头看我们。

——好的,谢谢你让所有人都觉得我是妓女,我说。

——什么?你在说什么?

——大家都听见你说的了。

——哦。噢,不。

他站了起来。我打开手提包,想把整个脑袋都塞进去。

——听我说,朋友们……我,呃……知道你们大概在想什么。

——你闹什么?他们什么都没想。你快坐下。

——我只想说,这位多加,她是我妻子,不是妓女。

我知道我在脑海里开始尖叫。我不知道我有没有喊出声,但在脑海里我都快叫破喉咙了。

——我们已经结婚了,多久来着,亲爱的,四年?我不得不说,每天都像是新婚第一天,宝贝儿,你说对不对?

我看不出他是想维护我的名誉但失败得一塌糊涂,还是他真的乐在其中。我使劲瞪着尽量不看我们的那些人。一位老妇人捂住嘴,哈哈大笑。我也想笑,想表明我不是这个玩笑的一部分,但就是笑不出来。有趣的是我并不生他的气。他抓着栏杆,随着列车摇晃,像是马上要翩翩起舞。列车在莫里斯公园停下。

——我们到站了。

——咦,是吗?但这是莫里斯公园啊,我们不是要去枪山路吗?

——就是这一站。

——车门刚打开,我就冲了出去,没有等他,甚至没有扭头看。我希望他留在车上,一路坐到他妈的枪山路。但我听见背后传来了他的呼吸声。

——天哪,太好玩了。

——让人尴尬很好玩?

我站在站台上,等他道歉,因为我看过电影,这时候你应该道歉。

——也许你应该问自己,为啥这么容易觉得尴尬。

——啥?

——我就喜欢你说牙买加话。

——你认真的?

——哎呀我的天哪,多加。车上的人你一个都不认识,以后也不会再见到了,就算再见到,你也不会记得他们的长相,所以为什么要在乎他们想什么呢?

耶稣我的好基督啊,我最讨厌我说不过别人的时候了。

——咱们可以等下一班车。

——等个屁。咱们走着去。

——你打算走着去。在布朗克斯。

——对,我就打算走着去。

——你知道哈芬公园每天早晨都会发现尸体吧?

——你想跟一个老兵谈尸体?

——你知道犯罪和《女警察》里演的不一样对吧?

——《女警察》?你上次看电视是什么时候?

——我们不能在布朗克斯乱走。

——别担心,多加,他们顶多会以为你在帮我买海洛因。

——你刚才说了海洛因吗?

真是太了不起了,咱这个身份大有问题的移民在傍晚时分的布朗克斯街头散步,身边这个奇怪的白人显然脑子不正常,因为他喝多了名叫“我是白人所以我刀枪不入”的烈酒。