第四期 兰因絮果 34(第5/5页)

唉,某一个地方是用善念铺成的。(某一个地方用善念铺成的:英国有句成语:"地狱是用善念铺成的。"原文是Hell is paved with good intentions,言空有善念而不实行,死后亦须下地狱。这儿的"某一个地方",就是替代地狱,因地狱字样太坏,在结婚之夕不好直说。)我对于这种情况,既然有深切的感悟,那么你想,象我这样,本来想要让大家都好,可自己先堕落了,那我令人可怕地后悔难过,还用说吗?"于是他对她讲,他从前在伦敦的时候,因为前途渺茫,事不顺手,所以自己也不知道怎么才好(这是先前已经略略提过一点儿的),很象一个软木塞儿,随着波浪漂荡,那时候,他曾跟一个素不相识的女人,过了四十八点钟的放荡生活。

"幸而我回头回的快,跟着我就立刻觉悟过来,我那都是胡作非为,"他接着说:"所以我就跟她一刀两断,回到家里,以后再也没犯那种过错。不过我觉得,我跟你应该完全坦率直爽,正大光明。我不把这件事说出来,我就觉得对不住你。你饶恕我不饶恕哪?"她只能把他的手紧紧握住,算是回答。

"咱们这阵儿谈这个话,太让人难过了,所以咱们现在不要再谈这个啦!永远也不要再谈这个啦!咱们说说闲话儿吧。""哦,安玑呀,我听了你这个话,差不多还喜欢哪,因为这么一来,你也可以饶恕我了!我还没供出我的罪状来哪。我不是告诉过你,说我也有一桩罪恶吗?你忘了吗?""啊,不错,你说过。现在讲吧,你这个小坏东西儿!""你先别笑,因为我的罪恶,也许和你的一样地严重,说不定还更严重哪!""不会比我的更严重吧,最亲爱的。""不会,哦,不会更严重,不会!"她觉出有希望,乐得跳起来说。"不会,当然不会更严重,"她喊着说,"因为我的正跟你的一样啊!我现在就对你说。" 她又落坐。

他们的手还是互相紧握。炉栅底下的灰,叫炉火从上往下映照,显得好象一片毒热的荒野。煤火的红焰,照到他们两个的脸和手上,透进了她额上松散的头发,把她发下的细皮嫩肉映得通红。这种红焰,让人想起来,觉得仿佛末日审判的时候那样阴森吓人。她的身子,映成一个大黑影,射到墙上和天花板上。她向前弯腰的时候,脖子上的钻石都跟着闪烁了一下,好象毒蛤蟆(蛤蟆有毒,为欧洲中古以来迷信的说法。莎士比亚在《皆大欢喜》第二幕第一场第十三行,有",蛤蟆丑恶而有毒"之语,亦见他别的剧中及《鲁克丽绥受辱记》第八五○行。)的眼睛那样不怀好意。她把头靠着他的太阳穴,开始把她和亚雷。德伯的事情,前因后果地说了一遍,说的时候,把眼皮下垂,一点儿也不畏缩,低声一个字一个字地说。