十(第4/6页)

格里塞尔达喜极而涕,瓜尔蒂耶里拥抱并吻了她,两人一起走到听得目瞪口呆的女儿身边,深情地拥抱了那少女和她的弟弟,在场的宾客才恍然大悟.女宾们兴高采烈地离了席,拉着格里塞尔达到另一个房间,帮她脱下旧衣裳,换上华丽的服饰,簇拥着贵妇人似的格里塞尔达回到大厅(当然,以前的褴褛衣服也掩盖不住她高贵的气质).宾客们热烈地祝贺侯爵阖家团聚,瓜尔蒂耶里的高兴不在话下.尽管大家认为他对妻子的考验过于严酷,不近人情,但这更突出了格里塞尔达的贤惠.热闹了几天后,帕纳戈伯爵返回波洛尼亚,瓜尔蒂耶里不让詹努科洛继续放羊了,以岳父之礼把他迎回府邸安度晚年.后来他把女儿嫁到一家望族,他和格里塞尔达一直互敬互爱,幸福生活了多年.

故事到此结束,还要罗嗦两句:贫寒人家也会出现品德崇高的人,而出自帝王之家的人不一定都应该治理百姓,有的只配牧猪放羊.除了格里塞尔达之外,还有谁能面带微笑地忍受瓜尔蒂耶里那种闻所未闻的酷烈之极的考验呢?如果换了别的女人,当瓜尔蒂耶里只许她穿一件内衣,把她逐出家门的时候,她很可以另找一个男人,弄些漂亮的衣服穿穿,瓜尔蒂耶里岂不是自找没趣?

狄奥内奥的故事引起不少议论,说这说那的都有.有人认为值得赞扬的地方,另一些人却认为应该加以谴责.国王抬头看到太阳西下,天色不早,他没有站起来就说道:

"美丽的女郎们,我相信你们都清楚,人之所以有理智,不仅因为能记住过去,认识现在,而且因为能鉴古识今,从而预测未来.有见识的人认为这才是最大的睿智.你们也知道,我们离开佛罗伦萨到明天为止有十五天了.当初城里瘟疫流行,愁云密布,无处不是悲痛和焦虑,我们离城外出是为了调剂消遣,维持健康和生命.依我看,我们在这些日子里循规蹈矩,安守本分,虽然讲过一些风趣的,甚至带有撩拨意味的故事,虽然整天吃吃喝喝,唱歌跳舞.对于意志薄弱的人来说,这也许会促使他们干出不正经的事,可是我细心观察,无论你们一方或我们一方都没有任何可以指责的言行.我所看到.觉察到的始终只有正派.和谐以及手足般的亲切.我为此庆幸,因为我们双方相待以礼,从不逾矩.但是什么事日子一长都会生厌,我们离城时间太久也会惹起闲话,我们每人又都轮流担任过国王或女王,因此,如果各位同意的话,我认为我们应该回去了.再说,我们的聚会外界已有所闻,再下去会有别人要求参加,人多口杂就没有意思了.各位如果同意,我建议明天回去.在回去之前,我继续行使国王的权力.如果你们另有建议,我已经考虑好下一届的国王由谁担任."

女郎和青年们议论纷纷,最后认为国王的建议是正确合理的,决定照他说的办.国王便把总管找来,布置了明天该做的事,然后让大家自由活动,晚饭时再集合.国王和大家站起来,像往常那样分头寻找消遣,晚饭吃得很愉快,饭后开始弹奏乐器,唱歌跳舞.劳蕾塔带头跳了一支舞,国王吩咐菲亚梅塔唱支歌.菲亚梅塔欣然从命:

假如与爱情俱来的不是妒忌,

世上任一个女人的欣喜

都无法和我的相比.

假如女人心目中的情郎

应该英挺俊秀,青春年少,

品行端正,操尚弥高,

勇敢而彬彬有礼,

体贴而善解人意,

十全十美,无可挑剔,

这样的人我已找到,

因为我所爱恋的人

正具备这些美德.

可是我发现别的女人

都和我一般聪明,

我不由得胆战心惊.

我朝最坏的地方着想,

唯恐别的女人把他看上,

那我会心如刀割.

原本是我的无上幸运

现在却成了我一块心病,

害我长吁短叹,日坐愁城.

我不怀疑我心上人的美质,

假如他的忠诚能让我放心,

我的妒忌也就无踪无影.

可是见异思迁的男人多如牛毛,

招蜂惹蝶的女人为数不少,

在我看来她们都有嫌疑.

她们多瞟他一眼我就揪心,

只怕我的心上人被她们勾去.

想到这里我就难受,不如死去.

我凭天主的名义

向所有的女人呼吁,

求她们别夺人之爱.

如果有谁对我造成伤害,

竟敢言语撩拨,眉目传情,

把我的心上人勾引,

一旦被我发觉,

只要我一息犹存,

我准叫她后悔莫及.

菲亚梅塔唱完了歌,挨在她身边的狄奥古奥笑着对她说:

"小姐,你把这件事向所有的女人宣布出来,免得她们不知内情夺走你钟爱的人,算是尽到了礼数,到时候你再大发雷霆也没有人责怪了."

接着,大家又唱了几支歌.午夜将近,国王下令各自就寝.第二天,大家起身时,总管已把行李装车运往佛罗伦萨,在明智的国王带领下大家回城.三位青年在圣马利亚新教堂和七位女郎分手告别,去干自己的事了,女郎们也各自回家.