六(第2/2页)

"那怎么办呢?"布法尔马科问道.

布鲁诺回答说:

"不妨请大家来喝白干葡萄酒,用姜丸测试.他们不会起疑就都来了,而姜丸和面包干酪一样可以祝福施法."

布法尔马科连连称好:"你的主意太妙啦!你说呢,卡兰德里诺?我们要不要做?"

"求你们看在天主的份上就这么办吧.我只要查明谁偷了那头猪,心里可以踏实一半,"卡兰德里诺回答说.

"那我就回佛罗伦萨替你张罗一下,"布鲁诺说,"不过你得给我钱."

卡兰德里诺手头一共只有两个里拉的辅币,统统给了他.布鲁诺拿了钱,去佛罗伦萨找一位药商朋友,买了一磅姜丸,另外请药商用鲜芦荟汁(芦荟是一种常绿植物,大叶肉质,液汁奇苦,当时意大利人用来治肝病.)拌狗屎做了两丸和姜丸一模一样的圆球,外面也包上糖衣,不过做了记号,不至于同姜丸弄混拿错.他又买了一瓶上好的白干葡萄酒,回到村里对卡兰德里诺说:

"明天正好是节日,你把你怀疑的人都请来喝酒,他们肯定乐意来.今晚我和布法尔马科一起对姜丸念咒语施法术,明早去你家.由我分发姜丸,该做什么事,说什么话,全交给我."

卡兰德里诺按照他们的吩咐做了.他邀请了不少佛罗伦萨来的青年人和本村的农民.第二天早上,布鲁诺和布法尔马科捧着一盒姜丸,提着一瓶白葡萄酒来到教堂前面的榆树底下,请大家围成一圈站好,布鲁诺开口说:

"诸位,容我先解释一下把各位请来的原因.如果出了什么事,使哪一位感到不痛快,可不能怪我.前天晚上,卡兰德里诺丢了一头肥猪,不知谁扛走了.我们这里每一位都可能有嫌疑,现在请各位喝酒,同时发给每人一颗姜丸.你们要知道,偷猪的人会觉得姜丸其苦无比,吃不下去,只能吐出来.因此,偷猪的人不如先向神父忏悔,这件事就不再追究,免得当众出丑."

在场的人都说愿意吃姜丸,布鲁诺请大家站好队,卡兰德里诺也排在里面,依次分发姜丸.到卡兰德里诺面前时,布鲁诺挑了那颗狗屎丸放在他手里.卡兰德里诺当即塞进嘴里咀嚼,但芦荟的味道实在太苦,他不得不马上吐出来.大家互相张望,看有谁吐出姜丸.布鲁诺还没有分完,假装没有看见卡兰德里诺的动作,但听得背后有人说:

"嗨,卡兰德里诺!这是怎么回事?"

他转过身,看到卡兰德里诺已经吐掉了姜丸,便说:

"慢着,也许你嘴里有什么别的东西不合适使你吐了姜丸.我再给你一颗."

他挑出第二颗姜丸放在卡兰德里诺嘴里,继续分发剩下的姜丸.如果说第一丸苦得难以入口,第二丸的味道简直使他翻肠倒肚.但卡兰德里诺不敢再吐出第二丸,稍稍咀嚼几下,含在嘴里,憋得豆大的泪滴簌簌往下掉.他终于忍不下去,像第一回那样吐了出来.布法尔马科和布鲁诺给所有的人喝了酒,和所有的人一样看到了卡兰德里诺的动作,便说偷猪的正是他自己.别人陆续离去,剩下布鲁诺和布法尔马科同卡兰德里诺在一起,布法尔马科说:

"一开头我就认为是你自己卖了猪,骗我们说给偷了,无非是不想用卖猪的钱请我们喝酒."

卡兰德里诺嘴里的芦荟苦味还没有消失,哭丧着脸赌咒发誓说他没有偷卖.布法尔马科说:

"哎,老兄,对我们说实话吧!你卖得多少钱?六个金币?"

卡兰德里诺听了几乎要喷血.布鲁诺说:

"卡兰德里诺,你得明白,刚才来喝酒的人中间有一个告诉我说,你在村里有个相好的女人,你给了她许多东西.他还说,你准是把猪弄到她家去了.我现在看清了你在搞什么鬼!上次骗我们到穆尼奥内河边去拣黑石头,我们辛苦一场一点好处都没有.你自己走了,还骗我们说找到了宝石.这次你自己卖了猪,却赌咒发誓骗我们说猪给偷了.我们再不上当受骗了,你开的玩笑叫我们忍无可忍.老实对你说,我们准备姜丸,念咒语,费了许多劲.如果你不给我们两对阉鸡补偿,我们就把这件事统统告诉泰莎太太."

卡兰德里诺发现他们仍旧不信他的话,即使妻子不骂,他吃的苦头已经够多的了,为了息事宁人,只好把阉鸡给了他们.两人腌好猪肉,回到佛罗伦萨.卡兰德里诺丢了猪,还受尽捉弄.