第二十四卷(第3/8页)

而以前,你正是以镇定自若闻名特洛亚和其它邦国的!

现在,你竟要前往阿开奥斯人的海船,去见那个杀死了你的儿子的可怕的人,如果让他看到你,一定会杀心随起,决不会因为你年迈体弱而怜悯你!

我们还是老老实实地呆在宫殿中落泪吧,为了那远远的、躺着的赫克托尔。

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&| 天天手機論壇 || bbs.sjday.com || [cec7520]制作上傳 |&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&在我把他生出来的那一刻,命运之神就开始搓那毁灭的命线,注定他要被强敌杀死,远离父母,成为狗群的腹食。

可恶的杀手!我恨不能喝他的血,吃他的肉!

但是,现在我们能有什么办法呢?

赫克托尔是英勇死去了,不是为了他自己,而是为了所有的特洛亚男人和束腰很低的妇女,死亡面前,他没有退缩,而是勇敢地迎上。”

听罢,英武的老王普里阿摩斯这样答道:“别劝说我!我一心想去!

你也不要做一只预示恶兆的鸟儿,扑腾在我的宫中!

如果是其他人,无论是高明的先知或通神的祭司吩咐我这么做,我都会摇摇头,不予考虑。

可是告诉我的是一位女神,

我不但听到了她的声音,

还看到了她的面容,她绝对不会信口开河的。

如果阿基琉斯杀了我,我也毫不后悔。

只要我能抚摸一下亲爱的儿子,

即使被阿基琉斯杀掉,也在所不惜!”

说罢,他毅然地打开精美的箱盖,拿出了十二件美丽的衣袍,十二件单面的斗篷,十二条温暖的毛毯,十二件洁白的披衫,和十二件柔软的衬衣。

他还称出了十二塔兰同黄金,

取出了两个闪亮的大鼎,四口大锅和一只精制的酒杯,那是他释访色雷斯时,当地人献给他的礼物,为了赎回儿子,老王忍痛割爱,也将它拿到了大室。

他愤怒地责骂着,赶走了门廊下的特洛亚人,气急败坏地这样骂道:“都给我滚得远远的!你们这些无用的笨蛋!

在你们自己家中还嫌哭得不够,

又到我这里来增加的我烦恼。

克罗诺斯之子夺走了我儿子茁壮的生命,把我打入了痛苦的深渊。

赫克托尔死去的后果你们应该清楚,没有了他,将有更多的人被阿开奥斯人杀死。

希望我早已住在冥府之中,不要看到城堡成为废墟。”

说罢,他舞动王杖,驱走他们,

特洛亚人一惊而散,远离了宫殿。

接着他又开始骂自己的儿子,

赫勒诺斯、帕里斯、阿伽同

潘蒙、安提福诺斯和波利忒斯

以及德伊福波斯、希波托奥斯和狄奥斯。

愤怒的老王向这九个儿子大吼大喝:“快点动手!你们这群败家子!

真希望是你的,而不是赫克托尔躺在海船边!

我真命苦,我生下了不少优秀的儿子,比如墨斯托尔、驭车的特洛伊洛斯,和人中之神赫克托尔,他好象不是凡人之子,而是天神的儿子!可是,他们都死去了,被狂暴的阿瑞斯杀死,从我身边夺走,而留下来的只是一群没用的废物!

你们只会唱歌跳舞,寻欢作乐和盗别人的羊群!

快点动手!把这些东西装上骡车,我要立刻登车赶路!”

九个儿子被父亲骂得抬不起头,

立刻听话地牵出那辆崭新的轻便骡车,将柳条箱子搬上车子。

他们从钩子上取下黄杨木做成的骡轭,轭上有一根圆木桩,左右两边各有一个圈子。

接着,又取下一条九肘尺长的扼带。

他们把轭架直入牢稳的车辕上,

又把一个圈子固定在车辕后端的钉子上,然后拴紧木桩,在左右两边各绕三圈,接着他剩余的轭带拉回来,系在车上。

他们忙碌着从大堂上取来丰厚的赎礼,堆在漂亮的骡车上,最后,他们把骡马拴到轭架下套住,这匹骡子是密西亚人送给普里阿摩斯的。

他们又拉出老王自己精心饲养的马,将它也套上轭架。

就是这样,老王的儿子们为普里阿摩斯和传令官准备行装,两位要起程的人却在盘算此去的凶险。

这时,满腹心事的赫卡柏来到跟前右手端着一个金杯,里面盛满了美酒,好在出发前,向天父宙斯奠祭。

她对普里阿摩斯这样说道:

“接过这杯酒,向天父宙斯祈祷吧。

你执意要去那个危险的地方,

尽管我不同意,但无法劝服你,

在出发之前,你向宙斯行个奠酒礼吧,请求让你安然返家,并求告乌云神宙斯,那位主宰伊达山,俯瞰特洛亚的大神,如果此行没有什么危险,就请他放出一只力气最大的飞禽,鸣叫着从你右上方飞过;如果此行十分凶险,就不要放出预示征兆的大鸟;那么我会再三地哀求,求你不要前往阿开奥斯人坚固的海船。”