第四十九章

班纳特先生回来两天了。那天吉英和伊丽莎白正在屋后的矮树林里散步,只见管家奶奶朝她俩跟前走来,她们以为是母亲打发她来叫她们回去的,于是迎面走上前去。到了那个管家奶奶跟前,才发觉事出意外,原来她并不是来叫她们的。她对吉英说:“小姐,请原谅我打断了你们的谈话,不过,我料想你们一定获得了从城里来的好消息,所以我来大胆地问一问。”

“你这话怎么讲,希尔?我们没有听到一点儿城里来的消息。”

希尔奶奶惊奇地嚷道:“亲爱的小姐,嘉丁纳先生打发了一个专差给主人送来一封信,难道你们不知道吗?他已经来了半个钟头啦。”

两位小姐拔脚就跑,急急忙忙跑回家去,话也来不及说了。她们俩跑进大门口,来到起坐间,再从起坐间来到书房,两处地方都没有见到父亲,正要上楼到母亲那儿去找他,又碰到了厨子,厨子说:

“小姐,你们是在找主人吧,他正往小树林里去散步呢。”

她们听到这话,又走过穿堂,跑过一片草地,去找父亲,只见父亲正在从容不迫地向围场旁边的一座小树林走去。

吉英没有伊丽莎白那么玲珑,也没有她那么会跑,因此一下子就落后了,只见妹妹已经上气不接下气地跑到了父亲跟前,迫不及待地嚷道:

“爸爸,有了什么消息?什么消息?你接到舅父的信了吗?”

“是的,他打发专人送了封信来。”

“唔,信里说些什么消息呢——好消息还是坏消息?”

“哪来好消息?”他一面说,一面从口袋里掏出信来。“也许你倒高兴看一看。”

伊丽莎白性急地从他手里接过信来。吉英也赶上来了。

“念出来吧,”父亲说,“我几乎也不知道信上讲些什么。”

“亲爱的姐夫:


我终于能够告诉你一些有关外甥女儿的消息了,希望这个消息大体上能叫你满意。总算侥幸,你星期六走了以后,我立刻打听出他们俩在伦敦的住址。详细情况等到见面时再告诉你。你只要知道我已经找到了他们就够啦。我已经看到了他们俩——”


吉英听到这里,不禁嚷了起来:“那么这一下我可盼望到了!他们结婚了吧!”

伊丽莎白接着读下去:


“我已经看到了他们俩。他们并没有结婚,我也看不出他们有什么结婚的打算;可是我大胆地向你提出条件来,要是你愿意照办的话,他们不久就可以结婚了。我要求你的只有一点。你本来已经为你女儿们安排好五千镑遗产,准备在你和姐姐归天以后给她们,那么请你立刻就把这位外甥女儿应得的一份给她吧。你还得和她订定一个契约,在你生前每年再津贴她一百镑。这些条件我已经再三考虑,自以为有权力可以代你做主,因此便毫不迟疑地答应了。我特派专人前来送给你这封信,以便可以马上得到你的回音。你了解了这些



详情以后,就会明白韦翰先生并不如一般人所料想的那么生计维艰,一筹莫展。一般人都把这件事弄错了。甥女除了自己名下的钱以外,等韦翰把债务偿清以后,还可得到些剩余的钱,这使我很高兴。你如果愿意根据我所说的情况,让我全权代表你处理这件事,那么,我立刻就吩咐哈斯东去办理财产过户的手续。你不必再进城,大可以安心地待在浪搏恩。请你放心,我办起事来既勤快又小心。请赶快给我回信,还得费你的神,写得清楚些。我们以为最好就让外甥女儿从这所屋子里出嫁,想你也会同意。她今天要上我们这儿来。倘有其他情形,容当随时奉告。余不多及。


爱德华·嘉丁纳八月二日,
星期一,写于天恩寺街”

伊丽莎白读完了信问道:“这事情可能吗?他竟会同她结婚?”

她姐姐说:“那么,韦翰倒并不像我们所想象的那样不成器啦。亲爱的爸爸,恭喜你。”

“你写了回信没有?”伊丽莎白问。

“没有写回信,可是立刻就得写。”

于是她极其诚恳地请求他马上就回家去写,不要耽搁。

她嚷道:“亲爱的爸爸,马上就回去写吧。你要知道,这种事情是一分钟一秒钟也不能耽搁的。”

吉英说:“要是你怕麻烦,让我代你写好了。”

父亲回答道:“我的确不大愿意写,可是不写又不行。”

他一边说,一边转过身来跟她们一同回到屋里去。

伊丽莎白说:“我可以问你一句话吗?我想,他提出的条件你一定都肯答应吧?”