第27章(第3/3页)

雷切尔很是钦佩。

“真是巧合,”诺拉说道,“就是在一七一六年,早期探险家们声称在加拿大北部的上空看到了一团耀眼的火球。那颗流星就是众所周知的琼格索尔陨落,这是以探险队队长的名字命名的。”

“这么说来,”科基补充说道,“冰体心的年代与历史记载相符,这一事实实际上证实了我们看到的恰是历史上记载的琼格索尔在一七一六年所见的那颗流星的一部分。”

“曼格博士!”国家航空航天局的一名工人大喊道,“最上面的搭扣快要露出来了!”

“参观结束,朋友们,”诺拉说道,“揭晓真相的重要时刻到了。”她抓住一把折叠椅爬了上去,然后放声大喊,“伙计们,五分钟后拉上地面!”

在整个旅居球内,科学家们就像是对吃饭铃声做出条件反射的狗一样丢下手中的活,匆忙跑向了挖掘区。

诺拉·曼格双手叉腰,审视着她的领地:“好了,我们来把这个庞然大物拉上来。”

————————————————————

(1) “踩到这里,扭断脚踝”的英文原文是:step here and break ankle。这句英文的首字母缩写为SHABA,这里将这个缩写词音译为“沙巴”。