第十一章 平静的航行(第2/8页)

“我同情这个女人的遭遇,”伊斯美说,他的关切看上去像是发自内心的,“但这不是我们说了算的事情。也许在某种情况下,她能得到赫免。”

“我不这样认为,”福特尔说,“她有着那样一段历史,您能想象得出那些敏感的新闻界会怎样借此大作文章吗?‘婴儿杀手再次行凶——在泰坦尼克号上!’这也许会为您的船只起到很好的宣传效果。”

“我的上帝,”伊斯美说,“如果我们不揭发这件事,还会有孩子被她蒙蔽!”

“她已经答应船一到港口,就离开爱里森一家。”

“福特尔先生——您为什么要为这个女人开脱?”史密斯船长问。

“因为这是基督徒应该做的事情。我意识到这是一艘英国船,而且我们正行驶在北大西洋当中,先生们,在这里,我们对自己有司法权,让我们暂且行使一下司法权,不要把这个女孩交到腐败的纽约警察与饥饿的新闻记者手里。让我们给这个不幸的女孩一个机会,正如我的祖国给那些移民们一个机会一样。”

“我看不出来我们怎么能够做到这一点。”伊斯美说,他绞着双手,显然希望他能够做到这一点。他那苍白的脸色表明他已经开始考虑到一旦这件事暴露出来,那些堕落的新闻界会给他的轮船造成怎样的影响了。

“不论你们决定怎么办,”福特尔说,“我都建议你们毁掉那两个勒索者收集的证据。”

伊斯美第一次大笑起来,但是他的笑声中并没有喜悦的意味,“见鬼,先生!早些时候,您还固执地要求我们‘不要’毁掉这些东西。”

“早些时候,我以为它们会成为证据。”

“它们是证据。”史密斯船长提醒他们两个人。

“说对了,”福特尔说,“一旦它们落入到那些纽约警察的手中,它们就会成为玷污您一等舱乘客的名誉的证据。你们读过那些东西吗,先生们?”

伊斯美避开了福特尔的视线,“我们,呃……浏览了一些。”

史密斯船长说:“我们没有仔细检查过那些垃圾。”

“好吧,如果你们看过了,你们就会知道,那些东西会令一些人十分尴尬……而其余的那些人,像阿奇博尔德·布托少校,一个好人,就会因此被毁掉。”

史密斯船长仰起了头,他的眉毛挑了起来,“先生——您想让我们把这些东西藏到地毯下面吗?”

“你们为什么不把它们扔到海里呢?”

伊斯美惊奇地问了一句:“连同冷冻室里的那两具尸体?”

福特尔点了点头,“我正想这样建议你们。”

史密斯船长说:“先生,您曾经提醒过我们,那些勒索者,即使是恶棍,也会有一定的社会关系……”

“克莱夫顿先生死于心脏病猝发,在睡眠中——这是自然死亡;罗德先生显然因为他朋友的死亡而过于悲伤,他喝了很多酒,在甲板上呕吐,不小心掉进了海里。奥罗夫林医生可以填写那些报告。你们把尸体扔进海中,然后……如果你们相信那几个知情的乘务员……你们就等在那里,静观事态的发展,看看白星航运公司是否会因为粗心大意而被某一个家庭起诉。如果他们起诉你们,给他们一小笔钱解决这件事总比闹得满城风雨强得多。”

伊斯美的表情——困惑与烦躁中混和着沮丧——此刻又掺杂进一丝迷茫,但是他的眼珠却随着思维的跳跃迅速地转动着。

史密斯船长轻轻地皱了一下眉头,他的眼睛一眨不眨,但他显然在考虑福特尔的建议及各种可能性。

一下敲门声响了起来,史密斯船长说了声:“进来!”

二副莱特里尔把头探进来,“先生,很抱歉打扰了你们,但是即使我们现在立刻开始视察,我们也会误了教堂的礼拜时间。”

史密斯船长心烦意乱地说:“那么,取消救生演习。”

“什么?”

“毕竟,那只是例行公事。让我们的乘客在船上有一个平静的安息日吧,我们不要打扰他们。”

莱特里尔看起来似乎并不喜欢这道命令,但是他说:“是,先生。”然后离开了。

史密斯船长站了起来,“福特尔先生,我很感激您在这个不幸的事件中对我们的帮助,伊斯美先生与我会考虑您的建议的。”

福特尔也站了起来,“如果您能通知我你们的决定,我会很高兴的。我们应该,正如他们所说的,把我们自己的事情摆平。”

“我们还要再航行一整天,”船长说,“伊斯美先生与我会进一步讨论这件事,您会在明天中午以前得到我们的答复。”

“我希望你们能听从我的建议烧毁那些勒索者的文件——包括那张在克莱夫顿的房间中找到的被撕掉一半的名单。”