第十章(第2/4页)

“只要一小会儿。”哈卡斯特探长试图安慰她。“我们可以坐下来吗?”

“噢,是的,请坐,请坐。”

赖姆塞太太坐在了一张直背椅上,不耐烦地看着他们。她想这绝不会只占用一小会儿。

“你们不用待在这里。”哈卡斯特亲切地对这两个孩子说。

“噢,我们不想走。”比尔说。

“我们不想走。”泰德附和着说。

“我们想听你说。”比尔说。

“是的。”泰德说。

“现场有许多血吗?”比尔问道。

“是一个小偷吗?”泰德说。

“安静点,孩子们。”赖姆塞太太说,“难道你们没有听见吗?哈卡斯特先生说他不需要你们待在这里。”

“我们不想走,”比尔说,“我们想听。”

哈卡斯特向门口走去,打开门,看着这两个孩子。

“出去。”他说。

就这两个字,平静地随口而出,却是一种权威的象征。不再多言,两个孩子起身,拖着步子走出了屋子。

“多么神奇。”赖姆塞太太想着,心里发出由衷的赞赏。“可是,为什么我没法做到呢?”

然后,她认真反思着,因为她是这两个孩子的母亲。她听说,这两个孩子在外面的行为和在家里时完全不一样。只有母亲才总会让事情这么棘手。但是也许,她反思着,宁愿他们像这样。如果在家里时是友善、安静、体贴而有礼貌的孩子,出去时却像小流氓,那将会更糟,是的,那样更糟。当哈卡斯特探长回来、再一次坐下时,她想起他们此行的目的。

“如果是关于昨天在19号发生的事,”她紧张地说,“我想我真的没有什么可说的,探长。我不知道有关它的任何事。我甚至不认识住在那里的人。”

“那栋房子里住着佩玛繻小姐。她双目失明,在阿伦伯格学院工作。”

“噢,是这样啊。”赖姆塞太太说,“恐怕我几乎不认识住在新月街下半段的人。”

“昨天十二点半到三点之间,你在这里吗?”

“噢,我在,”赖姆塞太太说,“我要做饭,还有其他的事。但是,我在三点之前出门了。我带着孩子们去了电影院。”

探长从口袋里拿出了照片,递给了他。

“请你告诉我,以前是否见过这个人?”

赖姆塞太太略带兴趣地看了看它。

“没有,”她说,“没有,我想我没有见过。我不记得是否见过。”

“他没有因某种事件来拜访你吗?试图给你销售保险,或者类似的事?”

赖姆塞太太很肯定地摇了摇头。

“没有。没有,我确信他没有来过。”

“他的名字,我们似乎有一点线索,是叫寇里。R.H.寇里先生。”

他用询问的眼神看着她。赖姆塞太太再一次摇了摇头。

“恐怕,”她表示歉意地说,“在假期中我确实没有时间去留意其他事。”

“这段时间总是很忙,对吧。”探长说,“你有两个好孩子。充满活力。有时他们会显得精力过于旺盛?”

赖姆塞太太笑了笑,表示赞同。

“是的,”她说,“有时有些累人。但是他们确实是好孩子。”

“我相信他们是,”探长说,“好孩子,他们两个都是。非常聪明,我该这么说。在我走之前我想和他们谈谈,如果你不介意的话。孩子们有时会发现大人们没有发现的事。”

“他们怎么会发现那些事呢?”赖姆塞太太说,“我们并不是邻居。”

“但是你们的花园背靠着背。”

“是的,这没错,”赖姆塞太太附和道,“但是它们之间是隔开的。”

“你认识住在20号的黑姆太太吗?”

“嗯,那要看怎么说了,”赖姆塞太太说,“因为猫或者这样那样的事。”

“你喜欢猫?”

“噢,不,”赖姆塞太太说,“不是指这个。我的意思是说那些会遭到抱怨的事。”

“噢,我明白了。抱怨。有关什么的?”

赖姆塞太太脸红了。

“问题是,”她说,“如果人们像那样养猫,她养了十四只,他们会被它们搞糊涂的。这真是胡闹。我喜欢猫。我们以前也养过一只,一只斑猫,很会抓老鼠。可是那个女人总是神秘兮兮的,特意给猫做吃的,几乎不让那些可怜的家伙出来享受自己的生活。所以这些猫总是想逃走。如果我是其中的一只猫,我也会逃走的。这两个孩子真的做得很好,他们一点也没有欺负哪怕一只猫。我想说的是猫常常会很好地照顾自己。如果你很好地对待它们,它们通常非常顺从。”

“我确信你说得很对。”探长说,“你肯定很忙,”他继续说着,“因为在假期中要让孩子们过得快乐,吃得开心。他们什么时候回学校?”

“后天。”赖姆塞太太说。