第十三章 伯顿-考克斯夫人(第3/4页)

伯顿-考克斯夫人发出嘶嘶的笑声,头微微歪向一侧。

“也许,”她说,一边又呷了一口雪莉酒,“也许您可以考虑一下。之后我也会让您知道我担忧的具体问题。”

伯顿-考克斯夫人看了一眼手表,说道:“噢,天哪,天哪。我还有另一个约会,就要迟到了。我必须走了。亲爱的奥利弗夫人,我很抱歉,这么着急要走。但是您知道是怎么回事吗,今天下午我怎么都打不到出租车。一辆又一辆的出租车从我面前驶过,司机连头也不回一下。出行真难啊。我想奥利弗夫人有您的地址,对吗?”

“我把我的地址给您。”波洛说着,从口袋里掏出一张名片递给她。

“噢,好的。赫尔克里·波洛先生,您是法国人?”

“我是比利时人。”波洛说。

“噢,对,比利时人。好的,我懂了。见到您真是太高兴了,我感觉充满了希望。亲爱的,我必须赶快走了。”

伯顿-考克斯夫人热情地和奥利弗夫人握了握手,然后又和波洛握了手,之后离开了房间。关门的声音在大厅中回响。

“好了,你对她有什么想法?”奥利弗夫人问。

“您呢?”波洛反问她。

“她逃跑了,”奥利弗夫人说,“你把她吓跑了。”

“我想是的,”波洛说,“我认为您对她的判断十分准确。”

“她想让我从西莉亚嘴里套出一些信息,或是一些只言片语,一些她认为存在的秘密。但她并不想让你进行真正的调查,对吗?”

“我想是的,”波洛说,“这很有意思,非常有意思。她的生活条件不错吧?”

“我觉得是。她的衣服都很昂贵,她住在昂贵的地段。她是——怎么说呢,她是个莽撞专横的女人,是那种在很多委员会中都有职务的人。我是说,她没有什么可疑的地方。我问了一些人,他们都不怎么喜欢她。但她是那种热心于公共事业的女人,会参与很多政治活动或其他活动。”

“那她有什么不对劲吗?”波洛问。

“你认为她有不对劲?还是说你只是跟我一样不喜欢她?”

“我认为她隐瞒了一些事。”波洛说。

“啊,你打算弄清楚究竟是些什么事吗?”

“当然了,如果我能弄清楚的话。”波洛说,“可能并不会太容易。她的匆忙离开表示她在退缩,她害怕我即将问她的问题。是的,这很有意思。”他叹了口气,说:“我们要把目光投向过去看,甚至要看到比我们能想到的还要久远的过去。”

“什么?又要往回看?”

“是的,要看到过去的某个地方。在很多案件中都有这样的一些事,你必须先了解它们才能再次思考。十五年前或二十年前在欧克雷夫的那幢房子里究竟发生过什么事。是的,我们必须往回看。”

“好吧,就算那样。”奥利弗夫人说,“那现在呢,我们该做些什么?你的单子上还有什么?”

“我已经从警察的记录中获取了一定的情报,关于他们在那幢房子里找到的东西。您应该记得,在那些物品中有四顶假发。”

“是的,”奥利弗夫人说,“你说过四顶假发太多了。”

“看起来确实有点多。”波洛说,“我还拿到了几个有用的地址,其中有一个医生的地址,可能会对我们有所帮助。”

“医生?你是说雷文斯克罗夫特一家的家庭医生?”

“不,不是家庭医生。这位医生曾经在一次审讯中作证。那次审讯是关于一起发生在小孩子身上的案件,可能是一次意外,也可能是被比他更大的孩子或是其他人推下水的。”

“你是说,可能是他母亲干的?”

“有可能,也有可能是当时在那幢房子里的其他什么人干的。我对案件发生的那个地区还比较熟悉,我询问了一些记者朋友,加洛韦总警长也动用了他的人脉帮助我调查,终于成功地找到了那位医生。我的那些朋友都对这起案件很感兴趣。”

“你打算去见那位医生吗?他现在一定很老了。”

“我并不是要去见他,是去见他的儿子。他的儿子也是一个在精神病领域有所成就的专家。我有一封引荐信,他有可能会告诉我一些有意思的事情。还有人问起一些和金钱有关的事。”

“金钱?你是指什么?”

“嗯,有很多事情是需要我们去调查才能发现的,而每一起罪案背后都会牵扯到同一样东西,那就是钱。事情发生后,有的人会失去钱,有的人会得到钱。这就是我们需要去调查的。”

“我想警察一定已经找出了雷文斯克罗夫特一案中关于金钱的各种瓜葛。”

“是的,一切看起来都很自然。将军夫妇像常人一样立过遗嘱,两人都把遗产留给对方,也就是说将军夫人把她的财产留给将军,而将军把他的财产留给了夫人。他们两人都没有获得什么利益,因为在这件案子中两人都死了。所以,获得利益的人就是他们的女儿西莉亚和她的弟弟爱德华。据我所知爱德华现在在外国念大学。”